Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
Strengthen identity verification and security of travel documents with the increased use of biometric indicators. повысить эффективность проверки и защиты проездных документов на основе более широкого использования биометрических данных.
Implement ICAO document security standards and practices to reduce the prevalence of false travel documents. применять стандарты и практические методы защиты документов ИКАО с целью уменьшить число имеющихся в обращении фальшивых проездных документов;
Improve security of military observers and unarmed United Nations personnel Улучшение защиты военных наблюдателей и невооруженного персонала Организации Объединенных Наций
It is noted that the UNDP Russian Federation country office has already completed its Atlas user security review (para. 500). Следует отметить, что отделение ПРООН в Российской Федерации уже завершило анализ защиты пользователей в системе «Атлас» (пункт 500).
His delegation fully shared the concerns that had been voiced concerning the safety and security of peacekeepers and associated United Nations personnel. Делегация Индии полностью разделяет уже высказывавшуюся озабоченность относительно безопасности и защиты миротворцев и связанного с ними персонала Организации Объединенных Наций.
Moreover, in the absence of penetration tests or equivalent approaches, the organizations have no direct knowledge of the current level of security. Кроме того, ввиду отсутствия испытаний на проникновение для проверки системы защиты или аналогичных подходов, организации не обладают непосредственной информацией о нынешнем уровне защиты.
The Guinean passport, which is issued by the Central Bureau of the air and border police, in conformity with the norms of international law, has 13 security features. Гвинейский паспорт выдается Центральным управлением воздушной и пограничной полиции в соответствии с международными нормами и имеет 13 степеней защиты.
Supporting national Governments in their efforts to strengthen domestic judicial structures and undertake security sector reform is central to anchoring protection gains made during the crisis and ensuring their sustainability. Оказание поддержки национальным правительствам в их усилиях по укреплению национальных судебных систем и проведению реформы сектора безопасности имеет решающее значение для закрепления успехов в области защиты, достигнутых во время кризиса, и для их сохранения в долгосрочной перспективе.
In paragraph 361, the Board recommended that UNICEF implement logical security controls in order to strengthen the protection of computer facilities against fraud or misuse. В пункте 361 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ внедрил системы логического контроля безопасности для укрепления защиты компьютерной техники от мошенничества или неправомерного использования.
He wondered whether the Special Rapporteur had put forward any specific recommendations on her visit to enhance the protection of civilians and security of humanitarian workers. Его интересует, были ли сформулированы по итогам визита Специального докладчика какие-либо конкретные рекомендации в отношении усиления защиты гражданского населения и безопасности сотрудников гуманитарных организаций.
In this regard, Singapore places a high degree of importance on continued measures by the IAEA to improve nuclear security and protection against nuclear and radiological terrorism. В этой связи Сингапур придает большое значение дальнейшим мерам МАГАТЭ по повышению ядерной безопасности и защиты от ядерного и радиологического терроризма.
A number of delegations expressed disappointment at the little attention the Note had devoted to physical security and the protection problems confronting women and children. Ряд делегаций выразили разочарование в связи с тем, что в записке уделяется мало внимания физической безопасности и проблемам защиты, с которыми сталкиваются женщины и дети.
The efficiency of the Cuban Government's food-based social safety nets, which are instrumental to household food security, is thereby negatively affected. Это в свою очередь негативно влияет и на эффективность сетей социальной защиты кубинского правительства, основу которых составляет обеспечение продовольствием, имеющих важнейшее значение для достижения продовольственной безопасности семей.
In order to protect and strengthen the security of information and telecommunications the following are required: Для обеспечения защиты и укрепления информационной и телекоммуникационной безопасности необходимо:
Combating impunity is one of the most effective tools to prevent violence against humanitarian personnel and to increase the safety and security of relief workers in the field. Борьба с безнаказанностью - это одно из наиболее эффективных средств предотвращения насилия в отношении гуманитарного персонала и укрепления защиты и безопасности работников, занимающихся оказанием помощи на местах.
The Controller explained that the steadily increasing staff costs reflected changing demands, including the need to have more protection staff and security officers in the Field. Контролер пояснил, что постоянно возрастающая сумма расходов по персоналу отражает изменения в потребностях, включая необходимость задействования большего числа сотрудников по вопросам защиты и сотрудников службы безопасности на местах.
Unless climate change is addressed, all our efforts for development, security and protection of human rights will be severely undermined. Пока не будет принято мер для исправления ситуации с изменением климата, все наши усилия в области развития, безопасности и защиты прав человека будут серьезно подорваны.
India therefore supports the efforts of the Agency to ensure safety and promote a global security culture, and attaches high priority to the issue. Поэтому Индия поддерживает усилия Агентства, направленные на обеспечение защиты и содействие глобальной культуре безопасности, и придает этому вопросу первоочередное значение.
Efforts aimed at improving coordination mechanisms between the United Nations and those actors should be continued both at Headquarters and in the field, including on safety and security matters. Следует продолжать усилия, направленные на повышение эффективности механизмов координации между Организацией Объединенных Наций и этими структурами как на уровне Центральных учреждений, так и на местах, в том числе в области обеспечения защиты и безопасности.
Also common in BIT practice are standards of fair and equitable treatment, full protection and security, and prohibition of arbitrary and discriminatory measures. Обычной практикой для ДИД также является наличие норм в отношении справедливого и равноправного режима, полной защиты и безопасности, равно как и запрета на применение произвольных и дискриминационных мер.
His own delegation endorsed the proposal that status-of-forces and status-of-mission agreements should include specific provisions for the improved safety and security of staff in accordance with the Convention. Его делегация поддерживает предложение о том, чтобы в соглашения о статусе сил и соглашения о статусе миссии включались конкретные положения, предусматривающие укрепление безопасности и защиты сотрудников в соответствии с Конвенцией.
Several years ago the Republic of Panama introduced various measures to guarantee the security of all its identity and travel documents. Республика Панама в течение уже нескольких лет использует различные элементы защиты всех документов, удостоверяющих личность, и проездных документов.
From 1 January 2001, there will be a new passport with 34 security elements, meeting European Union standards, which should prevent forgery and thus reduce immigrant flows. С 1 января 2001 года вводится новый паспорт, содержащий 34 элемента защиты и соответствующий стандартам Европейского союза; это позволит предотвращать его подделку и, следовательно, будет способствовать борьбе с незаконной миграцией.
Furthermore, the mandate letter itself should be a secure numbered document with security features such as digitized photographs and wet seals. Кроме того, само письмо о статусе должно оформляться на пронумерованном бланке с такими способами защиты от подделки, как цифровые фотографии и чернильные печати.
The services sector is highly regulated in many countries for the purpose of consumer protection, security, protection of public morals and prudential measures. Во многих странах сектор услуг жестко регулируется в целях защиты интересов потребителей, безопасности, защиты общественной морали и из пруденциальных соображений.