| We must do more to ensure the safety and security of those unarmed civilian workers. | Мы должны принимать дополнительные меры для охраны и защиты безоружных гражданских сотрудников. |
| a) Session I-1: Problems in creating legal security mechanisms in | а) Сессионное заседание I-1: Проблемы создания механизмов юридической защиты на рынках недвижимости |
| In 1999, a machine-readable passport was issued that contains high-performance security features. | В 1999 году был выпущен паспорт, который поддается электронной проверке и имеет высокую степень защиты. |
| System security is one of the overarching issues that effects deployment of many of the systems and initiatives just described. | Система защиты является одним из важнейших аспектов, от которого зависит внедрение многих только что описанных систем и инициатив. |
| The United Nations Office at Geneva (UNOG) will provide the security features for the ITDB. | Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) будут предусмотрены средства защиты для МБДМДП. |
| Some of the security features that will be implemented are: | Некоторые из средств защиты, предназначенные для использования, можно охарактеризовать следующим образом: |
| Effectively upgrading security to protect against nuclear and radioactive terrorism will require a sustained, multi-year effort. | Для эффективного повышения уровня безопасности в целях защиты от ядерного и радиоактивного терроризма потребуются последовательные усилия на протяжении многих лет. |
| Exposing human rights violations and seeking redress for them is largely dependent on the degree of security enjoyed by human rights defenders. | Выявление нарушений прав человека и поиск средств правовой защиты от них в значительной мере зависят от степени безопасности в жизни правозащитников. |
| The best guarantees that we can offer to civilians for their protection are peace, stability and security. | Лучшие гарантии, которые мы можем предложить гражданским лицам в целях их защиты, - это мир, стабильность и безопасность. |
| United Nations peacekeeping has become an important means of defending world peace and strengthening collective security. | Миротворческие операции Организации Объединенных Наций стали важным средством защиты мира на планете и укрепления коллективной безопасности. |
| Consequently, our country supports Lebanon by providing everything that it needs to defend its territory and achieve its security and stability. | Поэтому наша страна поддерживает Ливан, предоставляя ему все необходимое для защиты его территории и обеспечения его безопасности и стабильности. |
| Priority attention should therefore be given to the development of proper information security procedures and tools to safeguard the integrity of the data holdings. | Поэтому необходимо уделять первостепенное внимание разработке надлежащих процедур и инструментов обеспечения информационной безопасности в целях защиты баз данных. |
| Temporary measures to enhance the protection, security and safety of the Embassy were taken by the Brazilian side. | Бразильской стороной были предприняты временные меры по усилению защиты, безопасности и охраны посольства. |
| Two additional items on UNHCR's response to the Kosovo emergency and staff safety and security were added during the year. | В течение года было добавлено два новых пункта, касающихся мер УВКБ в отношении чрезвычайного положения в Косово и необходимости обеспечения защиты и безопасности персонала. |
| Some entities dealt with specific subjects, such as anti-corruption efforts and matters related to defence or security. | Некоторые органы занимаются конкретными проблемами, в частности мероприятиями по борьбе с коррупцией, вопросами защиты и безопасности. |
| The Commission takes note of positive steps taken by the Government of Indonesia to enhance the security and the safety in refugee camps. | Комиссия принимает к сведению позитивные шаги, предпринятые правительством Индонезии для укрепления безопасности и режима защиты в лагерях беженцев. |
| It pertains to the protection and security of the ethnic minority in East Timor. | Это - вопрос обеспечения защиты и безопасности этнических меньшинств в Восточном Тиморе. |
| In addition to protection of physical security, repair and restitution of property is another prerequisite for return. | Помимо защиты физической безопасности, другим необходимым условием для возвращения являются восстановление и возврат собственности. |
| Despite ongoing security concerns, the report notes progress made in the fields of human rights and gender issues as well. | Несмотря на сохраняющиеся проблемы в плане безопасности, в докладе отмечается также прогресс в области защиты прав человека и учета гендерной проблематики. |
| Such sources may require additional physical security to protect them from such use. | Такие источники могут потребовать дополнительной физической безопасности для их защиты от такого применения. |
| Further simplification might entail less juridical security for the parties. | Дальнейшее упрощение процедур может привести к ослаблению правовой защиты сторон. |
| Integrated Management Information System users and security | Комиссия отметила, что пробелы в системе защиты информации по-прежнему сохраняются. |
| We fully subscribe to concerns about the safety and the security of peacekeepers and associated United Nations personnel. | Мы полностью разделяем обеспокоенности в отношении безопасности и защиты миротворцев Организацией Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
| A frequent feature is inadequate security of access to the systems. | Часто не удается добиться адекватной защиты от несанкционированного подключения к этим системам. |
| Creditors generally seek security for the purpose of protecting their interests in the event that the debtor fails to repay. | Как правило, кредиторы стремятся получить обеспечение для защиты своих интересов в случае неспособности должника вернуть кредит. |