Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
International and local workers connected with those organizations must be able to operate both within Afghanistan and in neighbouring countries, and should enjoy adequate safety and security, while always maintaining the apolitical, impartial and unconditional nature of their activities. Международные и местные работники, связанные с этими организациями, должны действовать как в Афганистане, так и в соседних странах и должны располагать адекватными гарантиями безопасности и защиты, сохраняя всегда аполитичный, беспристрастный и безоговорочный характер своей деятельности.
To increase State-level central information gathering, analysis and data distribution, and to handle the physical security of VIPs and facilities, a law establishing the State Information and Protection Agency was passed in May 2002. Для расширения деятельности по централизованному сбору и анализу информации и распространению данных на государственном уровне и обеспечения физической защиты важных персон и объектов в мае 2002 года был принят закон о создании Государственного агентства по информации и охране.
With regard to measures to prevent the forgery of identity papers, our country has hastened to adopt the necessary technical measures to enhance the security of such papers, which may be used for criminal ends, and has marshalled considerable human and material resources for this purpose. Что касается мер по предотвращению подделки удостоверений личности, то Тунис ускорил принятие необходимых технических мер по повышению защиты таких документов, которые могут использоваться в преступных целях, и выделил для этого значительные людские и материальные ресурсы.
State policy should guarantee their right to employment, to labour rights, to appropriate welfare provision and to security systems enabling them to cope with unemployment and crises. Политика государства должна гарантировать им право на труд, права трудящихся, право на достаточное социальное обеспечение, а также системы социальной защиты на случай безработицы и кризисных ситуаций.
The incorporation of multiple security features into travel documents (United States) and the adoption of biometric standards (Indonesia and New Zealand) or preparations for such adoption (Romania) were also reported. Сообщалось также о применении комплексных элементов защиты в документах на въезд/выезд (Соединенные Штаты) и применении биометрических стандартов (Индонезия и Новая Зеландия) или подготовке к их принятию (Румыния).
In order to give an effective protection, this law creates new measures such as administrative decision, which can be made by local authority in order to guarantee urgent security for the victim while domestic violence happens or is likely to happen. В целях обеспечения эффективной защиты этим законом предусматриваются новые меры, такие, как административное решение, которое может приниматься местным органом власти в целях обеспечения безотлагательной защиты потерпевшего от имеющего место или возможного бытового насилия.
This is what should happen, including in all aspects of planning peacekeeping mission tasks, in the evolution of mandates and with regard to the safety and security of peacekeeping personnel. Именно так мы должны действовать, включая все аспекты планирования задач миссий по поддержанию мира, разработки мандатов и обеспечения безопасности и защиты миротворческого персонала.
Occupational radiation protection indicators once again showed improvement over the past year. And we are continuing to make strides in strengthening physical protection at nuclear facilities and enhancing the security of nuclear material and radioactive sources worldwide. В течение последнего года в очередной раз отмечено улучшение показателей радиационной защиты на производстве, и мы продолжаем добиваться успехов в повышении уровня физической защиты на ядерных объектах и улучшении безопасности ядерных материалов и радиоактивных источников во всем мире.
Indeed, human rights education began in the schools, but at present, priority was being given to human rights training for public services, the army, the police and the security services. Разумеется, процесс просвещения начинается в школе, но в данный момент государственные учреждения, армия, полиция и службы безопасности уделяют самое приоритетное внимание подготовке кадров по вопросам защиты прав человека.
Mr. Mrčela, referring to the relevant paragraph, said that freedom and privacy of correspondence and all other forms of communication were guaranteed by the Constitution, and were restricted only when necessary for the protection of state security and the conduct of criminal proceedings. Г-н Мрчела, касаясь соответствующего пункта, говорит, что свобода и тайна корреспонденции и всех других видов связи гарантируется конституцией и ограничивается лишь, когда это необходимо для защиты государственной безопасности и проведения уголовного судопроизводства.
During the previous decade, the European Union had been working within the Organization to enhance the safety and security of United Nations and associated personnel at all levels. В течение прошлых десятилетий Европейский союз сотрудничал с Организацией, добиваясь повышения степени безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала на всех уровнях.
Indeed, the resolution of property and housing issues before and subsequent to return is often vital to political stability, economic security, the protection of human rights and the establishment and strengthening of the rule of law. В самом деле, урегулирование имущественных и жилищных вопросов до и после возвращения нередко имеет кардинальное значение для политической стабильности, экономической безопасности, защиты прав человека и установления и укрепления правопорядка.
About $384 million is required to enable the United Nations system in Angola to continue providing funding and complementing the Government's efforts in the areas of food security, public health, protection and education, as well as access and coordination. Для того чтобы система Организации Объединенных Наций могла и далее предоставлять финансовые ресурсы и дополнять усилия правительства Анголы в области обеспечения продовольственной безопасности, здравоохранения, защиты и образования, а также в области обеспечения доступа и координации, необходимо мобилизовать около 384 млн. долл. США.
In a letter dated 14 January addressed to my Special Representative, the Ugandan Defence Minister stated that Uganda would deploy forces in the Aru, Mahagi and Kyavinyonge sectors in order to protect Uganda's security interests. В письме от 14 января, направленном моему Специальному представителю, министр обороны Уганды заявил, что Уганда развернет свои силы в секторах Ару, Махаги и Кьявиньонге в целях защиты интересов безопасности Уганды.
The Cabinet takes the necessary steps to preserve the internal and external security of the State, to protect the human rights of citizens and to approve treaties and conventions before they are referred to the House of Representatives or the President of the Republic. Кабинет министров принимает меры, необходимые для сохранения внутренний и внешней безопасности государства и защиты прав человек граждан, одобряет договоры и соглашения до их представления Совету депутатов или Президенту Республики.
If such assurances are confined to extending technical and medical assistance to a State suffering after a nuclear attack, we cannot see how such assurances can contribute to the provision of protection and security for non-nuclear States. И если такие гарантии сводятся к предоставлению технической и медицинской помощи государству, страдающему после ядерного нападения, то нам не ясно, каким образом такие гарантии могли бы способствовать обеспечению защиты и безопасности неядерных государств.
JNCW, for its part, devoted a chapter in its updated National Strategy for Women to human security and social protection, and health issues are covered in that chapter. Со своей стороны ИНКДЖ в своей обновленной Национальной стратегии в интересах женщин посвятила вопросам личной безопасности и социальной защиты целую главу, в которой также затрагиваются вопросы охраны здоровья.
At the national level, it was setting up a national centre for counter-terrorism, in addition to the counter-terrorism unit already established at police headquarters, and had introduced new passports incorporating significant security features. На национальном уровне создается национальный контртеррористический центр в дополнение к контртеррористической группе, уже образованной в центральном полицейском управлении, и введены новые паспорта с высокой степенью защиты.
It was generally agreed that every effort should be made to strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel, which were of major concern to the international community. Было выражено общее согласие в отношении того, что следует прилагать максимум усилий для повышения защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала - задачи, крайне волнующей международное сообщество.
Prior to this, all necessary measures were taken in accordance with contingency evacuation plans to ensure the protection of all assets, material and equipment and the security of all sensitive documentation. Перед этим были приняты все необходимые меры в соответствии с резервными планами эвакуации для обеспечения защиты всех активов, материалов и оборудования и обеспечения безопасности всей засекреченной документации.
This remains a serious concern for the health and safety of staff members and the Secretary-General appeals to all Member States that have implemented such restrictions to lift them immediately in the interest of the safety and security of staff. Такое положение по-прежнему вызывает серьезную тревогу за здоровье и безопасность сотрудников, и Генеральный секретарь призывает все государства-члены, которые ввели такие ограничения, немедленно отменить их в интересах обеспечения безопасности и защиты персонала.
To that end, Japan would like to stress in particular the need to strengthen the safety and security of humanitarian personnel and to reinforce the coordination of humanitarian assistance provided by different actors. С этой целью Япония хотела бы подчеркнуть, в частности, необходимость укрепления аспектов безопасности и защиты гуманитарного персонала, а также развития координации гуманитарной помощи, предоставляемой различными сторонами.
In this context, the Software may include a security mechanism that can detect the installation or use of illegal copies of the Software, and collect and transmit data about those illegal copies. Для этого Программное обеспечение может включать механизм защиты, который распознает установку или использование нелегальных копий Программного обеспечения, и собирает и передает данные о таких нелегальных копиях.
You realise that placing of any information on the account, it to become accessible for the Internet audience, but we are denied the opportunity to protect your information from a security breach of your copyright. Вы осознаете, что размещая любую информацию на своем аккаунте, она становиться доступной той или иной части аудитории сети Интернет, а мы лишены возможности предохранить Вашу информацию от нарушения защиты Ваших авторских прав.
CRI also developed BD+, a security component in the Blu-ray disc format, and played a role in the format war between HD DVD and Blu-ray. CRI разработала BD+, компонент защиты оптических дисков формата Blu-ray, и сыграла определённую роль в войне форматов HD-DVD и Blu-ray.