Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
26.9 The primary responsibility under the Charter for the security and protection of personnel of the United Nations system lies with the Member States. 26.9 В соответствии с Уставом главная обязанность за обеспечение охраны и защиты персонала Организации Объединенных Наций лежит на государствах-членах.
It is the precondition that people can go to the institutions and to the courts and have their rights or freely use the streets in security. Необходимым условием является то, чтобы люди могли обращаться в учреждения и суды для защиты их прав и свободно ходить по улицам, чувствуя себя в безопасности.
In that regard, all Liberian parties must cooperate fully with the Multinational Force and ensure the Force's safety and security in Liberia. В этой связи непременным условием является всестороннее сотрудничество всех либерийских сторон с многонациональными силами и обеспечение защиты и безопасности персонала сил в Либерии.
There is a need for coordination with general civil procedural law to provide for intervention in court proceedings to protect security rights and to ensure consistent ranking of claims. Необходимо обеспечить согласование с общим гражданско-процессуальным правом, предусмотрев возможность вступления в судебный процесс для защиты обеспечительных прав и для обеспечения согласованного определения порядка очередности требований.
The Identification Department has 12 security levels for the issuance of identity documents in accordance with Southern Common Market regulations. Согласно правилам Меркосур, удостоверения личности, выданные Департаментом удостоверений личности, имеют двенадцать степеней защиты.
I would like to conclude by reaffirming that, because of its commitment to human security, Switzerland has significantly helped to promote and develop a culture of protection. В заключение, я хотел бы еще раз заявить о том, что в силу своей приверженности цели обеспечения безопасности человека Швейцария вносит значительный вклад в усилия по содействию и развитию культуры защиты.
The exercise of the freedom of religion may be restricted only on the grounds of State and public security and when it is necessary to protect rights and freedoms in accordance with Azerbaijan's international obligations. Осуществление свободы вероисповедания может быть ограничено только по соображениям государственной и общественной безопасности и в случаях необходимости защиты прав и свобод согласно международным обязательствам Азербайджанской Республики.
Our response will recognize the priority of humanitarian action while assuring safe access to affected populations, and the safety and security of staff and assets. В ходе нашей связанной с этим деятельностью будет признаваться приоритетный характер гуманитарной работы с одновременным обеспечением безопасного доступа к пострадавшему населению и защиты и безопасности сотрудников и имущества.
The Secretariat has informed us that for those field offices not located in UNDP facilities, a standardised setup to address security concerns has been developed. Секретариат уве-домил нас о том, что для тех отделений на местах, которые не расположены в помещениях ПРООН, был разработан стандартизованный порядок для решения вопросов по обеспечению защиты.
Those returns have not been organized or assisted and have raised protection concerns given the uncertain security situation in some parts of the country where UNMIL deployment is still incomplete. Эти возвращенцы не были организованы и не получали никакой помощи, и в этой связи возникли опасения относительно их защиты с учетом неопределенной обстановки в области безопасности в некоторых районах страны, где развертывание МООНЛ еще не завершено.
CBP utilizes a sophisticated "layered defense" strategy in protecting our borders against the threat of terrorism and in promoting global supply chain security. УТПО применяет сложную стратегию «многоуровневой обороны» для защиты нашей территории от угрозы терроризма на границах и для поощрения безопасности глобальной логистической цепочки.
Specific reference to food security, safeguarding hospitals and health-service infrastructure from natural hazards конкретное упоминание проблемы продовольственной безопасности, обеспечение гарантированной защиты больниц инфраструктуры здравоохранения от природных опасностей;
Precise guidelines regarding the circumstances in which such security or control equipment may be used and proper training of law enforcement agents are often believed to be lacking. Считается, что четкие руководящие указания, касающиеся обстоятельств, при которых могут использоваться такие средства защиты и безопасности или усмирения, зачастую отсутствуют, а надлежащая подготовка должностных лиц по поддержанию правопорядка не проводится.
Administrative segregation is considered an exceptional measure, to be used only for specific safety and security reasons and only if there is no other reasonable alternative. Административная изоляция считается исключительной мерой, которая применяется только в особых случаях, связанных с обеспечением защиты и безопасности, в отсутствие других приемлемых альтернатив.
Institutional framework applicable in connection with protection, security and promotion of human rights in accordance with international standards Созданы институциональные основы применительно к вопросам защиты, безопасности и поощрения прав человека в соответствии с международными стандартами
The human security concept derives much of its strength from a dual policy framework that rests upon the mutually reinforcing pillars of protection and empowerment. Концепция безопасности человека черпает немалую часть своей силы из двуединых политических рамок, которые зиждутся на взаимно подкрепляющих столпах защиты и расширения прав и возможностей.
The amendment requires States parties to have effective and appropriate domestic security regimes for nuclear materials and nuclear facilities, including to protect against sabotage. В соответствии с этой поправкой государства-участники должны установить эффективные и надлежащие национальные режимы безопасности для ядерных материалов и ядерных объектов, в том числе для защиты от саботажа.
Questions related to safety, security and safeguards. вопросы, касающиеся безопасности, физической защиты и гарантий.
remaining committed to assuring a responsible development of peaceful uses of nuclear energy in the best safety, security and non-proliferation conditions; сохранение приверженности обеспечению ответственного развития процесса использования ядерной энергии в мирных целях в оптимальных условиях безопасности, физической защиты и нераспространения;
The security of the ID cards and the new Estonian passports is very high; the new alien's passport will become effective in the very near future. Удостоверения личности и новые эстонские паспорта изготовлены с высокой степенью защиты; в самом ближайшем будущем начнется использование новых иностранных паспортов.
In this case, full type approval is needed (functional, security, interoperability and type approval certificates) therefore the procedure might be longer. 10 В этом случае требуется полное утверждение типа (сертификаты функциональности, защиты и эксплуатационной совместимости и свидетельство об официальном утверждении типа), поэтому данная процедура может оказаться более длительной.
The Commission noted with satisfaction that countries were moving towards more comprehensive social protection systems that guaranteed a minimum level of security for all. Комиссия с удовлетворением отметила тот факт, что страны постепенно реализуют более всеобъемлющие системы социальной защиты, гарантирующие минимальный уровень защиты для всех.
Developing countries are allowed to designate as special products up to 12 per cent of tariff lines to protect food and livelihood security. Развивающимся странам разрешается выделить в качестве особых товаров до 12% тарифных позиций в целях обеспечения продовольственной безопасности и защиты средств к существованию.
Additional resources are needed, inter alia, for social protection, food security and human development, as well as for humanitarian assistance. Дополнительные ресурсы требуются, в частности, для обеспечения социальной защиты, продовольственной безопасности и развития людских ресурсов, а также для гуманитарной помощи.
The security services should be present in order to protect participants and facilitate their movement, rather than to restrain them; службы безопасности должны присутствовать для защиты участников и облегчения их движения, а не для сдерживания их;