A: Mozambican passports have specific security features that can only be visualised using certain security devices by experts on the matter. |
Ответ: В мозамбикских паспортах используются специальные признаки защиты, которые могут выявить лишь специалисты с помощью соответствующей аппаратуры. |
KRG justified this heightened security presence because of the need to protect the city from alleged security threats. |
РПК объяснило это расширение присутствия необходимостью защиты города от предполагаемых угроз. |
In Abyei, a security and protection migration strategy was implemented to prevent security incidents during the traditional Misseriya migration season. |
В Абьее осуществлялась стратегия защиты мигрантов в целях предотвращения инцидентов в области безопасности в течение традиционного сезона миграции племени миссерия. |
It also includes security of transport channels and transportation in general (aviation security, maritime security, railroad security), the protection of critical infrastructure, border control management, and document security. |
Помимо этого, она включает обеспечение безопасности транспортных артерий и перевозок в целом (безопасность воздушного, морского и железнодорожного сообщения), защиту жизненно важных объектов инфраструктуры, регулирование деятельности органов пограничного контроля и обеспечение защиты документов. |
Law and order problems continue to contribute to the fragile security situation in some areas of Katanga where the Transitional Government has not established effective security mechanisms for the protection of civilians. |
Проблемы правопорядка по-прежнему способствуют нестабильности положения в плане безопасности в отдельных районах Катанги, где Переходное правительство не создало эффективных механизмов защиты гражданских лиц. |
The Agency also undertakes international physical protection advisory service missions and provides international nuclear security advisory services to assist Member States in strengthening their nuclear security infrastructure. |
Агентство организует также международные миссии по оказанию консультативных услуг по вопросам физической защиты и предоставляет международные консультативные услуги по вопросам ядерной безопасности для оказания содействия государствам-членам в укреплении их инфраструктуры в области ядерной безопасности. |
Social protection programmes address many of the most complicated and intransient dimensions of poverty and deprivation, inter alia, decent work, education, health care, food security and income security. |
Программы социальной защиты касаются многих из самых сложных и неизменных аспектов нищеты и обездоленности, в частности, достойной работы, образования, здравоохранения, продовольственной безопасности и гарантированных доходов. |
Instead of reacting to security attacks with technical solutions, risk management encompasses both the problem and its context; this approach includes analysing the balance of incentives and, in particular from a government policy perspective, the structure of the information security and technology market. |
Вместо реагирования на попытки взлома защиты с помощью технических решений управление рисками требует анализа проблемы и ее контекста; этот подход подразумевает изучение баланса стимулов, а также структуры рынка информационной безопасности и технологии, прежде всего через призму государственной политики. |
The aim of EU security policy in transport is to conceive and implement measures to improve security, mainly to protect citizens against terrorism. |
Политика ЕС в сфере общей безопасности на транспорте направлена на разработку и реализацию мер по повышению общей безопасности главным образом в интересах защиты граждан от терроризма. |
The reduced requirements are offset in part by increased provisions for services provided by local security companies to ensure adequate security arrangements for the protection of mission staff and safeguarding its property upon repatriation of military contingents. |
Сокращение потребностей отчасти компенсируется ростом ассигнований на услуги, предоставляемые местными фирмами охраны в целях обеспечения надлежащей защиты персонала миссии и охраны ее имущества после репатриации воинских контингентов. |
Recommendation No. R 12 gives specific examples of security measures, such as providing for security guards on court premises or police protection for judges who may become or are victims of serious threats. |
В Рекомендации Nº R 12 приводятся конкретные примеры мер обеспечения безопасности, таких, как присутствие охраны в помещениях судов или предоставление полицейской защиты судьям, которые могут стать или являются объектами серьезных угроз. |
Intersec Trade Fair and Conference (the international meeting platform for security, safety and protection) plays a major role in reflecting the security industry worldwide. |
Торговая выставка и конференция Intersec (международное заседание в сферах безопасности, охраны и защиты) играет важную роль в отображении индустрии безопасности в мире. |
Its cloud and virtualization security products provide cloud security for customers of VMware, Amazon AWS, Microsoft Azure, Oracle and vCloud Air. |
Продукты Trend Micro для защиты облачных сред и виртуализации предоставляют защиту в облаке для клиентов VMware, Amazon AWS, Microsoft Azure и vCloud Air. |
At this security level, the physical security mechanisms provide a complete envelope of protection around the cryptographic module with the intent of detecting and responding to all unauthorized attempts at physical access. |
На этом уровне безопасности механизмы физической защиты обеспечивают полный пакет защиты вокруг криптографического модуля с целью обнаружения и реагирования на все несанкционированные попытки физического доступа. |
The academic disciplines of computer security and information assurance emerged along with numerous professional organizations, all sharing the common goals of ensuring the security and reliability of information systems. |
Возникли научные дисциплины, такие, как, «Компьютерная безопасность» и «Методы защиты информации» и множество профессиональных организаций, преследующих общие цели обеспечения безопасности и надёжности информационных систем. |
First is the safety and security of troops and equipment and the question of whether security conditions are conducive to carrying out the tasks to be accomplished under Council resolutions. |
Во-первых, это обеспечение защиты и безопасности наших войск и снаряжения, а также вопрос об обеспечении безопасных условий для выполнения задач, поставленных в резолюциях Совета. |
With regard to the Board's comment in paragraph 211, the IMIS security officer will regularly monitor the content of the security violation table. |
В связи с замечанием Комиссии в пункте 211 следует отметить, что сотрудник по обеспечению защиты данных ИМИС будет регулярно проверять содержание таблицы регистрации попыток взлома защиты. |
Protection and security methodologies for nuclear materials, facilities and transports is being utilized in considering protection and security arrangements for vulnerable radioactive sources and other radioactive materials. |
Методология обеспечения защиты и безопасности ядерных материалов, установок и транспортных средств используется в настоящее время при рассмотрении механизмов обеспечения защиты и безопасности для уязвимых радиоактивных источников и других радиоактивных материалов. |
In addition, States are responsible for providing protection and security to all individuals within their jurisdiction, including respect for fundamental human rights, such as the right to life, liberty and security of person. |
Кроме того, государства несут ответственность за обеспечение защиты и безопасности всех лиц, на которых распространяется их юрисдикция, включая уважение основных прав человека, таких, как право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность. |
The Board reviewed the security of IMIS information systems at United Nations Headquarters and found that there was a sound framework for enforcing security of access and execution of administrative events, as well as an effective audit trail. |
Комиссия проанализировала вопросы защиты информационных систем ИМИС в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и пришла к выводу о том, что создана надежная основа для обеспечения защищенного доступа и выполнения административных операций, а также эффективная система проверки. |
Information security policy: In 2008, OIOS/IAD recommended the formulation of an information security policy to protect UNHCR's information assets. |
В 2008 году ОВР УСВН рекомендовал разработать в целях защиты информационных ресурсов УВКБ политику в области информационной безопасности. |
It may also wish to undertake a security audit to ensure that the security is at the highest feasible level for all aspects identified in the quality expectations chapter. |
Он может также, при желании, провести ревизию системы безопасности с целью обеспечить максимально возможный уровень защиты по всем аспектам, определенным в разделе ожидаемого качества. |
The invention makes it possible to increase the level of protection against counterfeit and unauthorized reproduction of a security with a security element by virtue of producing a hologram with a complex colour range. |
Изобретение обеспечивает повышение защиты от подделки и несанкционированного воспроизведения ценного документа с защитным элементом за счет создания голограммы со сложной цветовой гаммой. |
Old age security The old age security system remains basically the same as described in Canada's first report on articles 6-9 of the Covenant (pages 53-54). |
Система социальной защиты лиц пожилого возраста в целом остается такой же, как это было описано в первом докладе Канады по статьям 6-9 Пакта (стр. 53-54). |
Trade-off between cost of security and amount of security |
е) Баланс между стоимостью и степенью защиты |