Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Security - Защиты"

Примеры: Security - Защиты
However, without ensuring women's physical safety and economic security through social norms, efforts to engage them in decision-making processes will not succeed. Однако без обеспечения физической защиты и экономической безопасности женщин посредством утверждения социальных норм усилия по привлечению их к участию в процессах принятия решений не увенчаются успехом.
In accordance with the guiding principles of human security, Chile assigns to the State the role of protecting fundamental freedoms, which are the essence of life. В соответствии с руководящими принципами безопасности человека Чили возлагает на государство роль защиты основных свобод, которые являются основой жизни.
Italy welcomes the full deployment of the European Union operation and the results that have already been achieved in terms of increased security and better protection of the local population and the humanitarian community. Италия приветствует полномасштабное развертывание операции Европейского союза и уже достигнутые результаты в области усиления безопасности и защиты местного населения и гуманитарного сообщества.
These monitoring activities chiefly involve assessing and checking technical security aspects to prevent unauthorized persons gaining access to such substances and thus to protect the public. Такой мониторинг предусматривает в основном оценку и проверку технических аспектов безопасности в целях предупреждения доступа к таким веществам недозволенных лиц и тем самым обеспечения защиты населения.
Subject to the presence required, security arrangements could take considerable time to put in place and entail a major investment in resources and physical protection measures. В зависимости от необходимых масштабов присутствия для реализации этих мер потребуются определенное время и значительные инвестиции ресурсов и меры физической защиты.
In the area of nuclear security and safety, Algeria has ratified the following conventions: В области обеспечения ядерной защиты и безопасности Алжир ратифицировал следующие конвенции:
To recommend the security measures it deems appropriate; давать рекомендации по необходимым мерам защиты;
Created firewall security in the New York, Copenhagen and Geneva offices Созданы системы сетевой защиты в отделениях в Нью-Йорке, Копенгагене и Женеве
They were also identified in the light of current global concerns for security from crime, terrorism and natural disasters, which have shaped the political agenda of many countries. При этом также учитывались нынешние глобальные опасения в отношении защиты от преступности, терроризма и стихийных бедствий, которые определили политическую программу многих стран.
The safety of the online option has been secured using a combination of the available technologies to achieve the required level of security including: Безопасность электронного варианта переписного листа обеспечивается благодаря использованию определенной комбинации имеющихся технологий для достижения требуемого уровня защиты, включая:
nuclear safety and security exercises organized in cooperation with the Civil Protection and other relevant public institutions; мероприятия по обеспечению ядерной защиты и безопасности, организуемые в сотрудничестве с органами гражданской обороны и другими соответствующими общественными организациями;
When clearance is sought for the use of agents and equipment, the information submitted must include a description of the situation in the facility with regard to security and physical protection. При рассмотрении просьбы разрешить использование агентов и оборудования, наряду с информацией, которая должна быть представлена для выдачи разрешения, запрашивается информация о том, как обстоят на объекте дела с обеспечением безопасности и физической защиты.
The second issue related to "human security", namely focusing on individuals and ensuring that human dignity was maintained at all times, and Japan would extend assistance for protection and empowerment of individuals. Второй вопрос касается проблемы безопасности человека, т.е. речь идет о том, чтобы уделять основное внимание нуждам отдельных людей, добиваясь при этом уважения человеческого достоинства во всех случаях, и Япония будет оказывать помощь на цели защиты физических лиц с расширением их прав.
Third level: security features that can be verified by the process of electronically coded information (bidimensional bar codes). Третий уровень: характеристики уровня защиты, которые проверяются путем электронной обработки кодифицированной информации (двухразмерные штриховые коды).
Under the agreed arrangement, the MNF stands ready to continue to undertake a broad range of tasks to contribute to the maintenance of security and to ensure force protection. В рамках согласованной договоренности МНС готовы и далее выполнять широкий спектр задач по содействию поддержанию безопасности и обеспечению защиты сил.
protecting life, personal safety and security of citizens; защиты жизни и обеспечения личной безопасности граждан;
Remain unarmed; where armed security is needed the logging companies must procure the protection from the National Police Force оставаться невооруженными; когда необходимо обеспечивать безопасность с помощью оружия, лесозаготовительные компании должны добиваться защиты со стороны национальной полиции
In addition, MINUSTAH forces and civilian police have been patrolling extensively outside of the capital to provide a visible security presence and protect key installations. Помимо этого, вооруженные силы и гражданская полиция МООНСГ осуществляют в широких масштабах патрулирование за пределами столицы с целью видимой демонстрации присутствия сил безопасности и защиты ключевых объектов.
The Panama Canal Authority has continually strengthened all its protection and security measures, including a Risk Analysis Group for ships passing through the canal. Управление Панамского канала постоянно занимается укреплением всех мер по обеспечению защиты и безопасности, которые предусматривают создание группы по анализу риска, связанного с судами, проходящими через канал.
Besides concerns for the overall security situation, Iraqis interviewed in Amman voiced their distress about the lack of protection of civilians by Coalition forces. Наряду с озабоченностями общим положением в плане безопасности опрошенные в Аммане иракцы высказывали свое глубокое огорчение по поводу отсутствия защиты гражданского населения со стороны коалиционных сил.
Their obligations also consist in ensuring the free exercise of freedom of religion or belief by protecting religious minorities and enabling them to practise their faith in all security. Их обязательства также заключаются в обеспечении беспрепятственного осуществления права на свободу религии или убеждений путем защиты религиозных меньшинств и предоставления им возможности совершать свои религиозные обряды в полной безопасности.
Increased protection is an indispensable tool if they are to continue their work, and at the same time it will restore a minimum standard of security compatible with constitutional legality. Усиление защиты является необходимым инструментом, который позволит им продолжить свою работу и в то же время восстановит действие минимальных стандартов безопасности, совместимых с конституционной законностью.
One is on the protection of aquifers and their installations in time of armed conflict and the other is on data and information vital to national defence or security. Один из них касается защиты водоносных горизонтов и сооружений на них в период вооруженных конфликтов, а другой - даты и информации, имеющей жизненно важное значение для национальной обороны или безопасности.
States recognize that there may be circumstances in which special protection and security may be appropriate for indigenous peoples in times of armed conflict. Государства признают, что могут возникать обстоятельства, которые требуют принятия специальных мер для защиты и обеспечения безопасности коренных народов в периоды вооруженных конфликтов.
Distribution of protective security advice to the public and to companies, especially those involved in the critical national infrastructure; подготовка рекомендаций по обеспечению защиты и безопасности для общественности и компаний, особенно имеющих отношение к важнейшим объектам национальной инфраструктуры;