Listed below are some examples of UNHCR publications which deal with the question of human security and protection: |
Ниже перечисляются некоторые публикации УВКБ, в которых рассматриваются вопросы безопасности человека и защиты: |
Procurement of additional vehicles to be equipped with countermeasure equipment for improvised explosive devices for security reasons |
Закупки по соображениям безопасности дополнительных автотранспортных средств, оснащенных активными средствами защиты от самодельных взрывных устройств |
Unbudgeted procurement of countermeasure equipment for improvised explosive devices and communications equipment for the Observer Group Lebanon for security reasons |
Не предусмотренные в бюджете закупки по соображениям безопасности активных средств защиты от самодельных взрывных устройств и аппаратуры связи для Группы наблюдателей в Ливане |
In his report on ICT strategy (A/57/620), the Secretary-General identified several initiatives to address security policy and the technologies to implement protection measures. |
В своем докладе о стратегии в области ИКТ (А/57/620) Генеральный секретарь определил ряд инициатив по решению вопросов, связанных с политикой обеспечения безопасности, и технические средства для реализации мер защиты. |
Providing sanitary materials is a specific priority, considering its serious impact on women's dignity, security, health, protection and girls' access to education. |
Одним из приоритетных направлений деятельности является распространение санитарных средств, поскольку такие усилия имеют важные последствия с точки зрения уважения достоинства женщин, их безопасности, здоровья и защиты, а также для обеспечения доступа девочек к образованию. |
The safety, security and safeguard of staff members will be a matter of highest priority in the opening of any new office in the region. |
При открытии любого нового отделения в регионе самым главным соображением будет обеспечение охраны, безопасности и защиты сотрудников. |
The Fund covered protection and security activities, which may not have been funded otherwise, despite their critical importance for the overall response. |
Фонд обеспечил финансирование мероприятий по предоставлению защиты и обеспечению безопасности, которые не могли финансироваться из других источников, несмотря на их жизненную важность для реагирования в целом. |
In order to protect and strengthen the security of information and communications the following are required: |
Для защиты и укрепления безопасности информации и коммуникаций необходимо принять следующие меры: |
IAEA carried out 15 nuclear security advisory missions in 2007, including International Physical Protection Advisory Service missions. |
В 2007 году МАГАТЭ провело 15 консультативных миссий по вопросам ядерной безопасности, в том числе международные консультативные миссии по вопросам физической защиты. |
If some tests requested for type approval are performed during the security evaluation and certification process, then these tests do not need to be performed again. |
Если какие-либо из испытаний, необходимых для официального утверждения типа, уже были проведены в процессе аттестации и сертификации систем защиты, то повторное их проведение не требуется. |
Sensitive data includes security data and user data. |
К чувствительным данным относятся данные защиты и пользовательские данные. |
Measures and infrastructure designed to improve the physical security of stockpiles, including control of access to stocks |
мер и устройств, призванных повысить уровень физической защиты запасов, включая контроль доступа к запасам; |
According to the law, legal entities shall also be subjected to security measures for these offences mentioned in articles 76 and 77. |
Закон предусматривает меры защиты от преступлений, упоминаемых в статьях 76 и 78, также для случаев, когда эти преступления совершаются юридическими лицами. |
It recalls that capacity-building is essential in addressing maritime security and safety needs and the protection of the marine environment of developing States. |
В нем есть напоминание о том, что наращивание потенциала имеет жизненно важное значение для удовлетворения потребностей в области охраны и безопасности на море и защиты морской среды развивающихся государств. |
(c) Establishment of security mechanisms for border controls to avoid diversion of arms; |
с) обеспечение физической защиты в рамках системы пограничного контроля для предотвращения утечки оружия; |
Its ideological effectiveness is based on the intellectual use of the defence of national identity and security, and on the fight against terrorism, reduced to its purely religious dimension. |
Ее идеологическая эффективность обусловлена интеллектуальной инструментализацией защиты самобытности и национальной безопасности и борьбы с терроризмом, сводимой к ее исключительно религиозному измерению. |
In addition, the ICC established a Victims and Witnesses Unit within the Registry, which applies protective measures and security arrangements, including counselling and other appropriate assistance. |
Кроме того, МУС учредил в структуре Секретариата Группу по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям, обеспечивающую меры защиты и процедуры безопасности, включая консультационную и другую соответствующую помощь. |
As a result, guaranteeing income security for older persons, in particular through sustainable social protection schemes, remains an ongoing challenge in many countries. |
Вследствие этого обеспечение гарантированных доходов престарелым, особенно через посредство стабильных планов социальной защиты, остается проблемой во многих странах. |
The judiciary lacks the strength and independence necessary to protect the rights of suspects: judges are appointed directly by the Government and lack security of tenure. |
Судебной власти не хватает авторитета и независимости, необходимых для защиты прав подозреваемых: судьи назначаются непосредственно правительством и часто сменяются. |
A 2007 UNHCR report informed that the security situation in the Northern Caucasus remains volatile, and that both IDPs and returnees continue to rely on humanitarian assistance and protection. |
В докладе УВКБ 2007 года сообщалось, что ситуация в области безопасности на Северном Кавказе остается переменчивой и что как ВПЛ, так и возвращенцы по-прежнему зависят от гуманитарной помощи и защиты. |
We hope that the consensus resolution will provide a foundation for wider efforts in ensuring the safety and security for humanitarian and United Nations personnel. |
Мы надеемся, что данная принятая на основе консенсуса резолюция обеспечит основу для расширения усилий по обеспечению защиты и безопасности для гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций. |
The summit on nuclear security planned for 2010 is preparing, moreover, to explore ways to protect vulnerable installations and sensitive sites handling nuclear materials. |
На саммите по ядерной безопасности, запланированном на 2010 год, будут рассмотрены способы защиты уязвимых объектов и режимных предприятий, работающих с ядерными материалами. |
Separate universal protection services and backup power for security systems |
Самостоятельные универсальные средства защиты и резервные источники питания для систем безопасности |
Protection strategies must be developed, including plans for support to host Governments, which bore ultimate responsibility for the safety and security of their citizens. |
Необходимо разработать стратегии защиты, включая планы оказания поддержки правительствам принимающих стран, на которых в конечном счете лежит ответственность за охрану и безопасность их граждан. |
Another important finding was that the security of United Nations personnel and premises needed immediate review and tightening to ensure the required standards of safety. |
Другой важный вывод заключается в том, что необходимо рассмотреть и ужесточить требования, касающиеся безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций, для обеспечения соблюдения требуемых норм их защиты. |