You... have been asking me... the same exact questions for the last two hours. |
Вы задаёте мне те же вопросы уже два часа. |
I can't find a good investigator in the same price range, and I probably won't be able to afford him when he gets back. |
Я не могу найти хорошего следователя за те же деньги, и я, скорее всего, не смогу его нанять, когда он вернётся. |
You fight it, you'll just waste a few days in court, end up with the same $2,000 plus a stack of legal bills. |
Будете упорствовать, впустую потратите пару дней в суде, а в конце те же $2,000 и счета за судебные издержки. |
It put tracking nanites in her water, the same once we used to find Malcolm Merlyn. |
В её воду я добавила отслеживающие наниты, те же, которые мы использовали, чтобы отследить Малкольма Мерлина. |
But the final report shows the same chemicals - lead, antimony, and barium - but with a different particulate. |
А в окончательном отчёте присутствуют те же самые вещества - свинец, сурьма и барий, но микрочастицы отличаются. |
Well, the... the short answer is in a democracy, everyone has the same rights... |
Ну, ... короткий ответ в демократическом обществе каждый имеет те же права... |
It must have been the same people. |
Наверняка, это сделали те же люди! |
Did you see the same debates i saw? |
Вы точно смотрели те же дебаты, что и я? |
All the colors were the same, and I was no longer having any fun. |
Цвета были те же самые, но я больше не получала удовольствия. |
I'm sorry my accomplishments happen in broad daylight and I can't be given the same rewards. |
Извините, что мои достижения произошли при свете дня, и потому мне нельзя дать те же награды. |
The same special fragrance in the air. |
Все те же необь чнь е духи... |
The good news is, if she is genetically identical or even similar to you, she has the same weakness. |
Хорошая новость, если она генетически идентична тебе или хотя бы похожа на тебя, у неё те же слабости. |
If you give the crayfish the same drug used to treat anxiety disorder in humans, it relaxes and comes out and explores. |
Если давать раку те же лекарства, что используются при лечении тревожных расстройств у людей, то он успокаивается, выходит из норы и обследует территорию. |
See, this is the same kind of interference Val was getting. |
Видишь, те же помехи, над которыми работала Вэл. |
I feel... as if I'm having the same nightmares, too. |
Я чувствую... как будто у меня тоже, одни и те же кошмары. |
Turns out we read all the same sites and she only lived half a mile away. |
Как оказалось, мы читали те же сайты. А жила она совсем недалеко. |
I won't go through the same with you as I did with Jorge. |
С вами я повторяю те же ошибки, что и с Хорхе, с меня хватит. |
Aren't these the same flowers? |
Разве это не те же цветы? |
I once heard you say that I had the same rights as any other Colombian citizen. |
Как-то вы сказали, что я имею те же права, что и все колумбийцы. |
Well, your body would need to have the same resonance as the glass walls. |
Хорошо, твоему телу нужной иметь те же колебания, что и у этих стен. |
It's the same people all the time. |
Всё время одни и те же люди. |
And I could make the same points about the United States and the United Nations. |
И я мог сделать те же самые замечания по поводу США и ООН. |
The same drives that we see towards ubiquity, towards diversity, towards socialization, towards complexity. |
Те же самые стремления, которые мы наблюдаем, в сторону повсеместности, в сторону разнообразия, в сторону социализации, в сторону сложности. |
So when I realized that those same cues are also important for speaker identity, I had this idea. |
Когда же я поняла, что те же самые стимулы важны и для индивидуальности говорящего, у меня появилась идея. |
I think they should have the same rights, |
У них должны быть те же права. |