Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
They were the same agents, Chris Murray and David Edward, who had conducted the Lockerbie investigation. Это были те же самые агенты, Крис Мюррей и Дэйвид Эдвард, которые вели расследование катастрофы над Локерби.
The substantive reasons that obstruct Security Council reform are the same ones that dictate the present anatomy and physiology of the Council. Существенными причинами, которые препятствуют реформе Совета Безопасности, являются те же причины, которыми обусловлены нынешние структура и деятельность Совета.
The scope of the audit will include the same areas as mentioned in subparagraph (a) above. Ревизия будет охватывать те же области, которые упомянуты в подпункте а выше.
These Acts provide substantially the same benefits as their precursors set forth in the second report. Эти законы предусматривают по существу те же пособия, что и прежде действовавшие законы, о которых говорилось во втором докладе.
This observation was especially relevant where special reports were involved which often covered the same matters as regular reports. Этот момент особенно уместен в том случае, когда речь идет о специальных докладах, которые охватывают те же вопросы, что и доклады, представляемые в обычном порядке.
The ethnic Albanians are granted the same rights as those granted to other citizens. Этническим албанцам предоставлены те же права, что и другим гражданам.
Member States must be able to use the same accounting and certification procedures regardless of the peacekeeping mission where their troops are deployed. Государства-члены должны быть в состоянии использовать одни и те же процедуры учета и сертификации независимо от миссии по поддержанию мира, в которой используются их войска.
On 13 October, the same troops moved towards Mandima and committed abuses. 13 октября те же войска направились в сторону Мандимы и совершили ряд актов насилия.
The same offences which are repeated or committed in an organized group are punished harder. За те же деяния, совершенные неоднократно или в составе организованной группы, предусматриваются более строгие наказания.
Feasibility: Participants in the carriage of dangerous goods can use the same data for the documentation of loaded and empty means of containment. Участники перевозки опасных грузов смогут использовать одни и те же данные для составления документации на загруженные и порожние средства удержания.
There are several ministries that are performing the same functions and are operating without a clear mandate or work program. Сейчас существует несколько министерств, которые выполняют одни и те же функции, не имея при этом целей и программы работы.
In economics, theory is universal, with the same fundamentals applied across topics and fields. Экономическая теория универсальна, одни и те же ее основополагающие принципы применяются во всех областях и по всем вопросам.
Glantre submitted the same evidence in support of its claims for loss of overhead and loss of profits. "Глантре" представила одни и те же доказательства в обоснование своих претензий в отношении потери накладных расходов и упущенной выгоды.
The comparator civil service had conducted a similar study which had led it to the same conclusions. Государственная служба-компаратор также провела подобное обследование, в результате которого были сделаны те же выводы.
We were in agreement on all these points with the United Nations Special Rapporteur who denounced the same violations. У нас не было расхождений по всем этим вопросам со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций, который осудил те же самые нарушения .
In many cases women are housed in the same facilities as male prisoners. Во многих случаях женщины помещаются в те же заведения, что и заключенные-мужчины.
Those who pass the same examinations as Japanese nationals are employed as full-time instructors, without a limited period of appointment. Лица, сдавшие те же экзамены, что и японские граждане, принимаются на работу в качестве преподавателей на полную ставку без ограничения срока найма.
Similar arguments would apply in the case of tank wagons and tank-containers and the principles are the same. Аналогичные доводы и те же принципы верны и для вагонов-цистерн и контейнеров-цистерн.
In addition, practice had shown that frequently the same drivers and vehicles are involved in fraud schemes. Кроме того, практика показывает, что в реализации мошеннических замыслов зачастую используются те же самые водители и транспортные средства.
He asked the same questions about the recommendations for further activities. Он задал те же вопросы по рекомендациям относительно дальнейшей деятельности.
Often, these are the same vendors and lenders that extended credit to the debtor prior to the insolvency proceeding. Такими заимодателями зачастую являются те же продавцы и заимодатели, которые предоставили кредит должнику до открытия производства по делу о несостоятельности.
Consequently, there was agreement that the provisions of this article should be merged with other provisions covering the same issues. Следовательно, по общему мнению, положения этой статьи необходимо объединить с другими положениями, охватывающими те же вопросы.
These same groups have in these 40 years committed 190 terrorist acts against nationals or property of third countries located in United States territory. За эти же 40 лет те же самые группы совершили 190 актов терроризма против представителей и имущества третьих стран, находящихся на территории Соединенных Штатов.
Consequently, girls can study the same subjects as boys at all school, high school and university levels. Соответственно, девушки могут изучать те же предметы, что и юноши, во всех начальных и средних школах и университетах.
As Foreign Service officers, women perform the same duties and responsibilities as their male counterparts. Как дипломатические работники женщины выполняют те же обязанности и функции, что и их коллеги-мужчины.