Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
For these locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. Для этих двух мест службы используются те же ставки, что и в Организации Объединенных Наций, за исключением случаев, когда конкретные контрактные обязательства отличаются.
Participants who fail to resolve problems or who repeatedly make the same errors face possible fines or penalties. Участники, которые не могут решить проблемы или которые постоянно совершают одни и те же ошибки, могут быть подвергнуты штрафам или санкциям.
Maybe for once the truth will be told about these violations of the ceasefire instead of relying on the same sole partisan sources. Может быть на этот раз, вместо того, чтобы полагаться на одни и те же исключительно тенденциозные источники, будет представлена достоверная информация об этих нарушениях соглашения о прекращении огня.
5.4 Instead of a request for judicial review, an appeal on humanitarian grounds covering the same questions in law was made. 5.4 Вместо прошения о судебном пересмотре было подано ходатайство с просьбой проявить гуманность, которое охватывало те же правовые вопросы.
It should, however, be pointed out that such regulation guarantees foreign workers employed in Tunisia the same rights as those enjoyed by nationals. Вместе с тем следует уточнить, что такая регламентация гарантирует иностранным трудящимся, работающим в Тунисе, те же права, что и гражданам.
The same standard is required as in the daytime programmes, but the number of teaching hours is rather smaller in many cases. Для них действуют те же стандарты обучения, что и для дневных программ, однако число учебных часов во многих случаях несколько меньше.
Adolescent maternal deaths derive from the same causes as maternal mortality, but infections and abortions together account for over 50 per cent. Для материнской смертности среди подростков характерны те же причины, при этом смертность вследствие инфекций и абортов в совокупности превышает 50%.
Preconditions for making the financing of biofuels attractive were the same as for traditional agricultural projects, but experience in the field was very limited. Для обеспечения привлекательности финансирования биотопливных проектов необходимы те же предварительные условия, что и в случае обычных сельскохозяйственных проектов, однако опыт в этой области весьма ограничен.
These projects have the same goals and they differ only in the methods since they are set in completely different social, cultural and economic environments. Эти проекты преследуют одни и те же цели, однако методы их реализации различны, поскольку они осуществляются в совершенно разных социальных, культурных и экономических контекстах.
Since the requirement of higher posts differ from case to case, same methods of promotion are not suitable for all contingencies. Поскольку требования при заполнении более высоких должностей варьируются в зависимости от обстоятельств, не во всех случаях можно использовать одни и те же методы продвижения.
The report stated that the Government extended the same opportunities to each ethnic group, but gave no information on how that was achieved. В докладе сообщается, что правительство предоставляет те же возможности каждой этнической группе, но не сказано, каким образом это обеспечивается.
Governments should also refrain from introducing new norms which will pursue the same goals as defamation laws under a different legal terminology such as disinformation and dissemination of false information. Правительствам следует также воздерживаться от установления новых норм, которые будут преследовать те же самые цели, что и законы о диффамации, но с использованием иных юридических формулировок, таких, как дезинформация и распространение ложной информации.
The other common system organizations apply the same general provisions as those of the United Nations, with most exercising considerable flexibility in extending staff beyond the mandatory age of separation. В других организациях общей системы применяются те же общие положения, что и в Организации Объединенных Наций, причем большинство организаций весьма гибко подходит к сохранению сотрудников на службе после достижения обязательного возраста прекращения службы.
The domestic and international features of an environment conducive to domestic mobilization of resources are practically the same as those required to attract FDI. Для создания среды, благоприятствующей прямым иностранным инвестициям, необходимы практически те же внутренние и международные условия, что и для мобилизации внутренних ресурсов.
apply the same principles to second-level suppliers. применять те же самые принципы к вторичным поставщикам.
The only clarification that our President made now was to indicate that we would ask the same questions of everybody. И единственное уточнение, которое только что дал наш Председатель, состоит в указании, что мы будем задавать каждому одни и те же вопросы.
For the sake of clarity, the present document uses the same wording as ADR, although some different terms were used in the OECD/PIARC report. В интересах ясности в настоящем документе используются те же формулировки, что и в ДОПОГ, хотя в докладе ОЭСР/ПМАДК употреблялся ряд иных терминов.
The countries in the region were convinced that it was necessary to place agricultural trade under the same rules that governed other products. Страны этого региона убеждены в том, что торговля сельскохозяйственной продукцией должна подпадать под те же нормы, которые регулируют торговлю в других секторах.
With respect to staff in the General Service and related categories, the same functions will be performed by subsidiary panels, in accordance with the provisions establishing such panels. В отношении персонала категории общего обслуживания и смежных категорий те же функции выполняются вспомогательными коллегиями в соответствии с положениями об учреждении таких коллегий.
Qualification requirements and standards of competence are the same for the recruitment of all project personnel regardless of their nationality. При найме сотрудников для осуществления проектов ко всем ним применяются независимо от гражданства одни и те же требования в отношении квалификации и компетентности.
In addition, since in some instances celebrities defend the same or similar causes in different organizations, their work may be duplicative and their messages blurred. Кроме того, поскольку в некоторых случаях известные личности отстаивают одни и те же или аналогичные идеи в различных организациях, их работа может быть сопряжена с дублированием усилий, а призывы могут носить расплывчатый характер.
It was also observed that the same reasons for limiting participation should apply to all procurement methods in which full and open competition could be curtailed. Также было отмечено, что одни и те же основания для ограничения числа участников должны применяться ко всем методам закупок, при которых может быть ограничена полная и открытая конкуренция.
The woman has the same rights and responsibilities as the man throughout the marriage. Женщина в браке имеет те же права и обязанности, что и мужчина.
Other inspection and supervision bodies of the Public Administration operating domestically, as well as military and civil police corps may incidentally perform the same function. Другие инспекционные и надзорные органы в системе государственного управления, действующие внутри страны, а также военная и гражданская полиция могут косвенным образом исполнять те же функции.
However, despite including provisions addressing basically the same issues, BITs negotiated over the last decade have taken a variety of approaches concerning specific aspects of investment promotion and protection. Однако, несмотря на включение положений, регулирующих по сути одни и те же вопросы, в ДИД, заключенных в последнее десятилетие, применяются различные подходы к конкретным аспектам поощрения и защиты инвестиций.