Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
Even when he wrote in English, when you read his writings in English, you smell the same smell, sense the same feeling. Даже когда он пишет на английском, а вы читаете его произведения, вы вдыхаете тот же запах, испытываете те же чувства.
This schedule reflected the same threshold and progressive scale of cost-of-living differential factors that applied to retirees from the Professional and higher categories and incorporated the same FAR limit, i.e. pensionable remuneration at grade P-2, top step. Эта система отражала те же пороговые значения и ту же прогрессивную шкалу коэффициентов разницы в стоимости жизни, которые применялись к вышедшим на пенсию сотрудникам категории специалистов и выше, и включала тот же предел ОСВ, т.е. зачитываемое для пенсии вознаграждение для верхней ступени класса С-2.
The Secretariat would stimulate the participation of various delegations in this core group, including those from smaller missions, so that the same issues would not always be monopolized by the same people. Секретариат поощрял бы участие различных делегаций в такой ключевой группе, в том числе сотрудников небольших представительств, с тем чтобы одни и те же вопросы не были бы всегда монополизированы одними и теми же людьми.
Staff members are entitled to equal treatment to the extent that their circumstances correspond (e.g., same grade and step, same family situation, etc.: hereinafter, "equivalent staff"). Сотрудники имеют право на равное отношение в той степени, в какой равны их условия (например, одни и те же ступени и класс, одинаковое семейное положение и т.д.: далее "персонал с эквивалентными условиями").
It is fortunate that in all these areas the work of the United Nations has been supported by the Agency for Cultural and Technical Cooperation, which has the same objectives and defends the same ideals of peace and cooperation and understanding among peoples. К счастью, во всех этих сферах деятельность Организации Объединенных Наций пользуется поддержкой Агентства по культурному и техническому сотрудничеству, которое преследует те же цели и защищает те же идеалы мира, сотрудничества и взаимопонимания между народами.
This table shows, for each of the same organizations and the same years as in table 1, the total assessments payable by member States under approved regular budgets. В этой таблице по тем же организациям и за те же годы, что и в таблице 1, показаны общие суммы начисленных взносов государств-членов по утвержденным регулярным бюджетам.
If such words were uttered and the same policies followed by these same officials within the borders of their own countries, they would shock public confidence, draw immediate condemnation and shake the very foundation of that society. Если бы эти же официальные лица говорили те же слова и проводили ту же политику в пределах границ своих собственных стран, они бы шокировали общественное мнение, вызвали немедленное осуждение и потрясли сами основы этого общества.
Today, with all the changes which have taken place in the past 50 years, it is indefensible that the same five permanent members of the Security Council can exercise the same control as they did when they assumed that right after the Second World War. Сегодня, учитывая те перемены, которые произошли за последние 50 лет, никак нельзя оправдать то, что все те же пять постоянных членов Совета Безопасности осуществляют такой же контроль, как когда они приобрели это право после второй мировой войны.
In Pristina, the bodies of kidnap and subsequent murder victims tend to be found in the same parts of town and evidence similar forensic patterns, leading police to believe that the same perpetrators are involved. В Приштине тела похищенных и убитых впоследствии жертв обнаруживаются в одних и тех же районах города и носят аналогичные следы преступления, позволяющие полиции считать, что этой практикой занимаются одни и те же преступники.
I didn't even have the guts to ask him... if the same numbers you and I did were the same numbers you did with him. У меня даже не хватило духу спросить его, выделывала ли ты с ним те же номера, что мы выделывали с тобой.
The countries of the Special Rapporteur's mandate are bound by the same international agreements recognizing the right to return and the same international human rights treaties. Страны, на которые распространяется мандат Специального докладчика, обязаны выполнять одни и те же международные соглашения, в которых признается право на возвращение, и одни и те же международные договоры по правам человека.
Ratios of average prices on the same goods and services in the same outlets in the current and previous months are used instead of average prices. В расчетах используются не средние цены, а соотношения средних цен на одни и те же товары и услуги в одних и тех же торговых точках, зарегистрированных в текущем и предыдущем месяцах.
Corrupt officials are using the same channels and operate in the same fashion as the perpetrators of other serious offences from which profit is derived in order to launder and enjoy the proceeds of their illicit activities. Коррумпированные должностные лица применяют те же каналы и действуют таким же образом для отмывания и использования доходов от своей незаконной деятельности, что и лица, совершающие другие серьезные преступления, приносящие доходы.
Although in general women were paid the same as men, in some private sector organizations women with similar qualifications and performing the same tasks were still paid less. Хотя женщины, как правило, получают одинаковое с мужчинами вознаграждение, в некоторых организациях частного сектора женщины, обладающие аналогичной квалификацией и выполняющие те же функции, по-прежнему получают меньшее вознаграждение.
That information is included in the annex to the present report, using the same numbering for the statistical tables and the same conventional standards and definitions as adopted in previous years. Эта информация включена в приложение к настоящему докладу, в котором используется та же нумерация статистических таблиц и те же стандартные понятия и определения, что и в прошлые годы.
In order to avoid the translation of the same document twice, delegations are kindly requested to inform the secretariat of any case of the submission of the same document for issuance both to the Conference on Disarmament and to the General Assembly. Чтобы дважды не переводить одни и те же документы, делегациям убедительно предлагается информировать секретариат о любом случае представления одного и того же документа для выпуска как на Конференции по разоружению, так и на Генеральной Ассамблее.
Simplicity and certainty considerations would dictate applying to proceeds the same conflict rules as those governing the creation, third party effectiveness and priority of a security right directly obtained over assets that are of the same type of property as the proceeds. Соображения простоты и определенности побуждают применять в отношении поступлений те же коллизионные нормы, которые регулируют вопросы создания, применения в отношении третьих сторон и приоритета обеспечительного права непосредственно в активах, которые относятся к той же категории имущества, что и поступления.
With the exception of these aspects, the safety devices and in particular arrangements for the evacuation and protection of users and emergency access have the same objectives and comply with the same rules as indicated for other tunnels in this text. Помимо этих аспектов, положения по обеспечению безопасности, регламентирующие, в частности, условия эвакуации и защиты участников дорожного движения, а также доступа аварийно-спасательных служб, преследуют те же цели и построены на тех же принципах, которые установлены в настоящем документе для остальных туннелей.
The decision was founded in particular on the fact that it serves no purpose to increase the number of placards on multi-compartment tanks containing the same substances or substances requiring the same placards. Это решение основывалось, в частности, на том, что нецелесообразно размещать дополнительное число информационных табло на цистернах, состоящих из нескольких отсеков, в которых содержатся одни и те же вещества или вещества, требующие одинаковых информационных табло.
Regulations may explicitly prohibit publication in different media before information is published in a specifically designated central medium, and require that the same information published in different media must contain the same data. Нормативные положения могут прямо запрещать опубликование такой информации в различных публикациях до того, как она будет опубликована в специально предназначенном для этой цели централизованном издании, и требовать, чтобы та же информация, предаваемая гласности в различных публикациях, содержала те же сведения.
As compilation by the income approach depends essentially on the same data sources as for the output approach, the same types N1-N7 are appropriate. Поскольку расчеты с использованием метода доходов зависят в значительной степени от тех же источников данных, что и расчеты с применением производственного метода, для этой цели могут использоваться те же типы N1-N7.
The court also stated that the Virgos and Schmit Report on the Convention on Insolvency Proceedings could be used to interpret the ECR, as "the Convention covered the same ground as the Regulation and in substantially the same terms". Суд также заявил, что доклад Виргоса и Шмита о Конвенции о производстве по делам о несостоятельности35 можно использовать для толкования Правила Совета ЕК, поскольку "эта Конвенция охватывает те же вопросы, что и Правило, с использованием фактически тех же терминов".
The project will be implemented within the same time frame and within the same level of resources that were proposed when the International Computing Centre was to have been the implementing partner. Проект будет осуществляться в те же сроки и при том же объеме ресурсов, который был предложен, когда партнером-исполнителем должен был стать Международный вычислительный центр.
At the same time, the Prefectural Women's and Young Workers' Offices became the Equal Employment Departments of the Prefectural Labour Bureaus, which took on the same responsibilities. В то же время управления префектур по делам женщин и рабочей молодежи были преобразованы в департаменты по обеспечению равных возможностей бюро префектур по вопросам труда, которые стали выполнять те же обязанности.
Students under 18 employed by industrial enterprises under a vocational training programme are subjected to the same requirements as those laid down for working persons of the same age, unless otherwise established by legal acts. В отношении учащихся моложе 18 лет, нанимаемых на работу промышленными предприятиями по программе профессионального обучения, действуют те же требования, что и в отношении работников того же возраста, если законодательными актами не предусмотрено иного.