Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
An analysis of those instruments shows that the same basic norms of conduct are generally applicable to all categories of peacekeeping personnel. Анализ этих документов показывает, что одни и те же основные нормы поведения, как правило, применимы ко всем категориям миротворческого персонала.
As paragraph 43 above notes, all categories of peacekeeping personnel are subject to essentially the same basic norms of conduct. Как отмечается в пункте 43 выше, на все категории миротворческого персонала по сути дела распространяются одни и те же основные нормы поведения.
Economic growth and its collapse had tended to occur in many countries at the same time. Экономический рост и экономический кризис обычно отмечались в одни и те же периоды во многих странах.
They had the same objectives as those referred to in paragraph 148 above. Перед ними ставились те же цели, о которых упоминается выше, в пункте 148.
The activities are largely directed towards the same categories of countries, which face similar challenges of economic and social development. Мероприятия в основном ориентированы на одни и те же группы стран, которые в процессе своего социально-экономического развития сталкиваются со сходными проблемами.
The same method is used to traffic other goods, such as endangered wildlife species, drugs and ivory. Те же методы используются для контрабандной доставки других товаров, таких, как дикие животные, занесенные в «Красную книгу», наркотики и слоновая кость.
Bhagheeratha used the same data to formulate its claim against the State Engineering Company, but applied the rate contained in the fertiliser contract. При составлении претензии к Государственной инженерной компании корпорация "Бхагеерата" использовала те же данные, но при этом применяла ставку, предусмотренную в контракте по удобрениям.
In such cases, the same penalties provided for in article 243 are applied. В этом случае применяются те же меры наказания, которые предусмотрены в вышеупомянутой статье 243.
A number of individuals were withdrawn from the positions by the same two boats, and they boarded the bus. Те же два катера доставили обратно несколько человек с позиций, которые погрузились в автобус.
Multiple offences are those where the same acts can be characterized in several different ways. Идеальная совокупность имеет место тогда, когда одни и те же деяния могут быть предметом большого количества различных квалификаций.
The same vessels have been sighted in the NEAFC area. Те же суда были замечены и в районе НЕАФК.
The eight concentration classes are the same as those used in the report of the 1995 survey. Использовались те же самые восемь классов концентраций, какие были использованы в докладе о результатах обследования 1995 года.
Generally speaking, the same process is used for the weapons that fuel our conflict. В общем, те же каналы используются для поставок оружия, которое способствует продолжению конфликта в нашей стране и подпитывает его.
The Security Council meetings, by their very nature, have done the same. Те же самые цели - в силу своего характера - преследуют и заседания Совета Безопасности.
Let it also not be forgotten that those who want regime change are the very same people whom we fought yesterday. Давайте не будем также забывать и о том, что те, кто стремится к смене режима - это те же самые люди, с которыми мы сражались вчера.
We share the same values as the community of democratic States. Мы исповедуем те же ценности, что и сообщество демократических государств.
Unfortunately, when the time came to put that commitment in binding language in resolutions, those same delegations were reluctant. К сожалению, когда пришло время перевести это обязательство в связывающие формулировки резолюций, те же делегации проявляют нежелание сделать это.
However, the same legal provisions and procedures explained above can be applied in such cases as well. Тем не менее те же самые правовые положения и процедуры, о которых говорилось выше, применяются и в подобных случаях.
The same penalties are applicable if the above-mentioned acts are committed on board vessels or other means of collective transport. Применяются те же самые наказания, если вышеупомянутые акты совершены на борту морских судов или на других средствах общественного транспорта.
The same considerations apply to Part One. Те же самые соображения применяются к Части первой.
The legislative measures remain the same as in the Initial Report. Принимаются те же законодательные меры, которые упоминались в первоначальном докладе.
The same lethality criteria should be obtained for all generic categories of explosive ordnance. По всем генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов следует получить одни и те же критерии летальности.
I believe therefore that the objectives are the same. И поэтому я считаю, что цели тут одни и те же.
It would therefore be inappropriate to impose the same transparency levels and measures on all countries. И поэтому было бы неуместно навязывать всем странам одни и те же уровни и меры транспарентности.
The new practice largely contributed to abolishing discriminative notions, with boys and girls working together at the same projects. Такая новая практика в значительной степени способствовала ликвидации дискриминационных представлений, поскольку мальчики и девочки выполняют одни и те же задания.