Mothers and fathers have the same fears. |
Матери и отцы, у них те же страхи. |
More or less the same people I consulted before coming here. |
Это более или менее те же люди, которых я консультировал перед тем, как придти сюда. |
The same people who want my brother dead. |
Те же люди, которые хотят, чтобы мой брат был мертв. |
So these were the same guys who killed Chad Torez. |
Так что это были те же ребята, которые убили Чада Тореза. |
The same as was used to poison Grace Madison. |
Те же листья, которыми воспользовались, чтобы отравить Грэйс Мэдисон. |
The same safeguards and publicity requirements apply as for Type 1 framework agreement procedures. |
Применяются те же защитительные оговорки и требования относительно публикации, что и в случае процедур рамочного соглашения модели 1. |
The same obligations apply when family members migrate resulting in substantial earnings through remittances. |
Те же обязательства сохраняются и в том случае, когда члены семьи мигрируют, в результате чего значительные средства поступают в виде денежных переводов. |
Non-bank financial institutions are subject to the same requirements as banks. |
На финансовые учреждения, помимо банков, распространяются те же требования, что и на банки. |
The same States stood accused year after year. |
Из года в год в роли обвиняемых оказываются одни и те же государства. |
Migrant and Malian workers were subject to the same procedures. |
В отношении как трудящихся-мигрантов, так и трудящихся, являющихся гражданами страны, применяются одни и те же процедуры. |
The same issues arose year after year without tangible progress. |
Одни и те же вопросы возникают год за годом без заметного прогресса в их решении. |
The same penalties should apply to both categories. |
К обеим категориям должны применяться одни и те же санкции. |
Migrant offenders enjoyed the same access to rehabilitation programmes as Austrians. |
Правонарушители из числа мигрантов имеют те же возможности участия в программах реабилитации, что и австрийцы. |
These are the same old issues. |
Это все те же старые проблемы, Марк. |
Definitely the same ammunition in both shootings. |
Определенно, те же самые патроны в обоих случаях. |
Both phrases use the same letters. |
В обеих фразах использовались одни и те же буквы. |
Practices claiming the same textual sources were often implemented differently. |
Обычаи, реализуемые со ссылкой на одни и те же текстовые источники, нередко предусматривают совершение различных действий. |
More or less the same commitment is made for 2004-2005. |
Более или менее те же обязательства принимаются на 2004 - 2005 годы. |
The same song, the same places - the church, the supermarket - the same fruit in your shake, the same burrito, but it isn't working. |
Та же песня, те же места - церковь, супермаркет - тот же фрукт в твоём коктейле, тот же буррито, но ничего не получается. |
The same furniture, the same walls, the same people telling the same stories, no doubt. |
Те же стены и обстановка, те же люди с теми же историями, всё как всегда. |
Wong often casts the same actors. |
В фильмах Вонга часто снимаются одни и те же актеры. |
Since we share the same aims. |
Поскольку у нас одни и те же цели. |
He also looked at historic price trends for the same commodities. |
Он так же наблюдал за историческими трендами цен на одни и те же товары. |
I mean the same numbers for 16 years. |
В смысле, одни и те же цифры в течение 16 лет. |
It seems that back too pros same places. |
Кажется, ты много раз возвращаешься в те же места. |