| Mothers and fathers have the same fears. | Матери и отцы, у них те же страхи. | 
| More or less the same people I consulted before coming here. | Это более или менее те же люди, которых я консультировал перед тем, как придти сюда. | 
| The same people who want my brother dead. | Те же люди, которые хотят, чтобы мой брат был мертв. | 
| So these were the same guys who killed Chad Torez. | Так что это были те же ребята, которые убили Чада Тореза. | 
| The same as was used to poison Grace Madison. | Те же листья, которыми воспользовались, чтобы отравить Грэйс Мэдисон. | 
| The same safeguards and publicity requirements apply as for Type 1 framework agreement procedures. | Применяются те же защитительные оговорки и требования относительно публикации, что и в случае процедур рамочного соглашения модели 1. | 
| The same obligations apply when family members migrate resulting in substantial earnings through remittances. | Те же обязательства сохраняются и в том случае, когда члены семьи мигрируют, в результате чего значительные средства поступают в виде денежных переводов. | 
| Non-bank financial institutions are subject to the same requirements as banks. | На финансовые учреждения, помимо банков, распространяются те же требования, что и на банки. | 
| The same States stood accused year after year. | Из года в год в роли обвиняемых оказываются одни и те же государства. | 
| Migrant and Malian workers were subject to the same procedures. | В отношении как трудящихся-мигрантов, так и трудящихся, являющихся гражданами страны, применяются одни и те же процедуры. | 
| The same issues arose year after year without tangible progress. | Одни и те же вопросы возникают год за годом без заметного прогресса в их решении. | 
| The same penalties should apply to both categories. | К обеим категориям должны применяться одни и те же санкции. | 
| Migrant offenders enjoyed the same access to rehabilitation programmes as Austrians. | Правонарушители из числа мигрантов имеют те же возможности участия в программах реабилитации, что и австрийцы. | 
| These are the same old issues. | Это все те же старые проблемы, Марк. | 
| Definitely the same ammunition in both shootings. | Определенно, те же самые патроны в обоих случаях. | 
| Both phrases use the same letters. | В обеих фразах использовались одни и те же буквы. | 
| Practices claiming the same textual sources were often implemented differently. | Обычаи, реализуемые со ссылкой на одни и те же текстовые источники, нередко предусматривают совершение различных действий. | 
| More or less the same commitment is made for 2004-2005. | Более или менее те же обязательства принимаются на 2004 - 2005 годы. | 
| The same song, the same places - the church, the supermarket - the same fruit in your shake, the same burrito, but it isn't working. | Та же песня, те же места - церковь, супермаркет - тот же фрукт в твоём коктейле, тот же буррито, но ничего не получается. | 
| The same furniture, the same walls, the same people telling the same stories, no doubt. | Те же стены и обстановка, те же люди с теми же историями, всё как всегда. | 
| Wong often casts the same actors. | В фильмах Вонга часто снимаются одни и те же актеры. | 
| Since we share the same aims. | Поскольку у нас одни и те же цели. | 
| He also looked at historic price trends for the same commodities. | Он так же наблюдал за историческими трендами цен на одни и те же товары. | 
| I mean the same numbers for 16 years. | В смысле, одни и те же цифры в течение 16 лет. | 
| It seems that back too pros same places. | Кажется, ты много раз возвращаешься в те же места. |