Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
In 2003, this pattern remained almost unchanged: the first three places were occupied by the same sub-programmes: environment, transport and energy. В 2003 году картина практически не изменилась: на трех первых местах находились те же подпрограммы: окружающая среда, транспорт и энергетика.
Those companies, however, are the same ones that are the service providers for political groups that organize the destabilization of legal institutions within States. Однако те же самые компании оказывают услуги политическим группировкам, занимающимся дестабилизацией законных государственных учреждений.
A stay in the territory of a state taking part in the Schengen co-operation shall have the same effect as a stay in Iceland. Пребывание на территории государства, участвующего в Шенгенском сотрудничестве, имеет те же последствия, что и пребывание в Исландии.
The aforementioned bill, which incorporates into domestic law Council Directive 2000/43/EC, provides for the same penalties against a person entrusted with public authority. В упомянутом законопроекте о переносе в национальное законодательство директивы 2000/43/СЕ Совета предусматриваются те же меры наказания в отношении лица, облеченного государственной властью.
The maintenance obligations for legitimate, illegitimate or children from a divorced marriage are the same. Обязательства по содержанию детей, родившихся в браке или вне брака, или детей, родители которых разведены, одни и те же.
The Search Centre specifically for women was created in 1999 by the same team. It provides services and counselling for job seekers. В 1999 году те же учреждения создали специально для женщин центр "Поиск", который оказывает услуги и консультирует лиц, стремящихся найти работу.
One conference was not attended because CIS had already made plans to attend a Summit in Hong Kong, China, at the same time. В одной конференции организация не приняла участия, поскольку она уже запланировала принять участие во Встрече на высшем уровне в Гонконге, которая должна была состояться в те же сроки.
The certifying officers and the bank signatories were the same in two cases. В двух случаях удостоверяющими сотрудниками и сотрудниками, имевшими право банковской подписи, являлись одни и те же лица.
Yet the same obstacles and challenges reported from other regions are also to be found within the ECE region. Тем не менее те же препятствия и проблемы, о которых сообщают другие регионы, существуют и в регионе ЕЭК.
The limitations of the assessments are the same as presented in last year's report to the Commission. Оценка внедрения СНС по этим двум показателям имеет те же ограничения, которые были изложены в прошлогоднем докладе для Комиссии.
RAINS Italy would have the same features as the RAINS Europe model, but it Итальянская версия модели RAINS имеет те же самые характеристики, что и европейская модель RAINS, однако она позволяет осуществлять анализ в масштабе итальянских административных районов и столичного региона.
We believe that that is a natural evolution for two organizations that pursue the same objectives, albeit from their respective institutional standpoints and interests. Мы считаем, что это естественное эволюционное развитие двух организаций, преследующих те же цели, хотя каждая из них имеет свою институциональную точку зрения и своими интересы.
Are the same considerations also used in relation to other conventional weapons? Используются ли те же самые соображения в отношении иного обычного оружия?
Triggered by metal indications therefore has the same limitation as for electromagnetic induction but with possibly fewer false alarms. Инициируются металлическими индикациями, и поэтому имеют те же ограничения, что и в случае электромагнитной индукции, но, возможно, меньше ложных тревог
In order to marry or be adopted, however, the minor must follow the same rules as someone who has not been emancipated. Тем не менее для вступления в брак или усыновления (удочерения) он обязан соблюдать те же правовые нормы, которые действуют для лиц, не обладающих дееспособностью.
It emphasizes the consequences of these principles, meaning if various methods can produce functionally equivalent results, the same rules of law should apply to all these methods. В преамбуле подчеркиваются последствия этих принципов, означающих, что, если различные методы могут принести функционально эквивалентные результаты, ко всем этим методам должны применяться одни и те же нормы права.
The Board noted that there were a number of journal entries initiated and approved by the same user in Atlas. Комиссия отметила, что одни и те же пользователи регистрировали и утверждали в системе «Атлас» ряд проводок.
Urbanization in developing countries replicates many of the same consumption patterns that have been affecting the developed world, such as excessive dependence on car use. В процессе урбанизации развивающихся стран воспроизводятся те же структуры потребления, которые характерны для развитых стран, например чрезмерная зависимость от автомобиля.
In addition, agreements had quite different structures and clauses for the same issues, and these differences may in turn lead to different legal interpretations. Кроме того, соглашения имели весьма различную структуру и разные положения, регулирующие одни и те же вопросы, и эти различия могут в свою очередь привести к различиям в юридическом толковании.
However, under the young professionals programme, the same markers would mark both sets of examinations in order to ensure fairness, consistency and efficiency. Однако в рамках программы для молодых сотрудников категории специалистов результаты обеих категорий экзаменов оценивали бы одни и те же проверяющие в интересах обеспечения справедливости, единообразия и эффективности.
If engines within the family meet the same emission values over different useful life periods, this shall be taken into account in the selection of the parent engine. Если двигатели, относящиеся к данному семейству, имеют одни и те же значения выбросов в течение различных сроков эксплуатации, то при выборе базового двигателя этот момент необходимо принимать во внимание.
The same right applies at the local level, with additions on increased people's participation and power and duties of the local administrative bodies. Те же правила применяются и на местном уровне с некоторыми дополнениями, касающимися более широкого участия граждан в деятельности местных административных органов и полномочий и обязанностей последних.
The second workshop, held in Darda, a town located 58 kilometres from N'Djamena, was attended by the same stakeholders. З. Во втором рабочем совещании, проведенном в городе Дарда, расположенном в 58 км от Нджамены, приняли участие все те же стороны.
The organization is open to all parties and political associations that share the same convictions regarding religious and philosophical material as Centrist Democratic International. Организация открыта для всех партий и политических ассоциаций, разделяющих те же убеждения в отношении религиозных и философских вопросов, что и Международная организация демократов-центристов.
To determine whether these different reference frameworks are actually similar, complementary and/or to which degree they are using the same definitions, classifications and methods is not an easy task. Определение того, имеют ли эти различные базовые системы практически аналогичный характер, являются ли они взаимодополняющими и/или в какой степени в них используются одни и те же классификации и методы, является непростой задачей.