Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
You and I know the same people, we like the same things. У нас с тобой общие знакомые, нам нравятся одни и те же вещи.
Breathe the same air, see the same things. Дышать тем же воздухом, видеть те же вещи.
It's the same motion as yesterday, people, same reasons. Повестка та же, что и вчера, народ, те же причины.
We use the same instruments, so some of the sounds are a bit the same. Да, мы использовали те же инструменты, поэтому звуки были порой одинаковыми.
In particular, two stand out, the same language, same spelling errors. В частности, выделяются две, тот же язык, те же орфографические ошибки.
If the international community just keeps doing the same things the same way, we may make some modest progress here and there but we will miss many Development Goals. Если международное сообщество будет просто продолжать делать то же самое, используя те же методы, мы, возможно, и добьемся некоторого скромного прогресса там и здесь, однако не выполним большинства целей в области развития.
They have the same language, culture and religion, as well as basically the same physical traits. У них один и тот же язык, культура и религия, а также в целом одни и те же физические черты происхождения.
But the same unilateralist States, while possessing and developing at the same time the most destructive and inhumane weapons, are too intolerant to allow the Agency to function smoothly. Но те же самые государства - апологеты односторонности, которые в то же самое время обладают и самыми разрушительными и бесчеловечными вооружениями и занимаются их разработкой, действуют очень уж нетерпимо и не позволяют Агентству благополучно функционировать.
He is subjected to the same daily routine as convicted prisoners, including the same restrictions on everything, from physical contact with his family to the food he eats. Он должен соблюдать тот же ежедневный режим, что и осужденные заключенные, в том числе те же ограничения на всё начиная с физических контактов со своей семьей до пищи, которую он принимает.
Accordingly, the same legal consequences must be applied to the same facts, and decisive factual differences must lead to equally different regulations. Соответственно те же самые факты должны иметь одинаковые правовые последствия, и окончательные фактические различия должны быть причиной в равной степени различного регулирования.
This effectively ended Animation Collective's run by name, although all the same employees still worked in the same office. Так фактически закончилась деятельность прежней организации Animation Collective, хотя те же сотрудники всё ещё работают в том офисе.
It is typically essential that both correspondents not only have the same book, but the same edition. Основным требованием будет, чтобы оба корреспондента не только имели одну и ту же книгу, но и те же издание и выпуск.
The same setting and preferences and the same data everywhere. Одни и те же данные, установки и т.д. везде.
The same three guys using the same M.O. At each dispensary. В каждой аптеке орудовали те же трое парней.
They share the same values and the same principles, but they do not yet work together closely enough. Они разделяют одни и те же ценности и принципы, но они работают еще в недостаточно тесном контакте друг с другом.
Two hyperbolic n-gons having the same angles in the same cyclic order may have different edge lengths and are not in general congruent. На плоскости два гиперболических n-угольника, имеющие те же самые углы в некотором циклическом порядке, могут иметь различные длины рёбер, и, в общем случае, не конгруэнтны.
The same physics and the same business logic also apply to big vehicles. Те же физические законы и та же бизнес-логика применима и к крупногабаритному транспорту.
By the next morning, every patient on the same ward, the exact same injuries. К следующему утру каждый пациент той же палаты получил те же повреждения.
The same teeth, the fracture of his arm... same deformation of his head. Те же зубы, тоже строение руки, точно такая же деформация его головы.
The spectra show not only that the same chemical elements exist throughout space but also that the same laws of quantum mechanics govern atoms everywhere. Спектры показывают, что во всей вселенной не только существуют одни и те же химические элементы, но и действуют одинаковые законы квантовой механики, управляющие атомами.
We had the same interests, the same sense of humour. У нас были одни и те же интересы, сходное чувство юмора.
We had the same sense of humour, the same interests. "У нас было сходное чувство юмора, одни и те же интересы".
We underlined that the situation called for an internationally negotiated, legally binding instrument whereby all the nuclear-weapon States would be obligated to apply the same provisions and meet the same conditions. Мы подчеркнули, что ситуация требует выработки международного согласованного, юридически обязательного документа, который обязал бы ядерные государства пользоваться теми же положениями и выполнять те же условия.
The criterion of "most frequently used" does not have the same moderating effect, because the majority of travellers may gravitate towards the same higher-cost hotels and restaurants. Критерий "наиболее часто посещаемых" не оказывает такого сдерживающего влияния, поскольку большинство командированных лиц могут предпочитать те же более дорогие гостиницы и рестораны.
Here, Niger hopes that the nations which share the same ideal of prosperity and happiness will extend it the same solidarity. В этой связи Нигер надеется, что государства, которые разделяют те же идеалы процветания и счастья, проявят такую же солидарность.