| Secondly, the same basic principles apply to both environmental and space issues. | Во-вторых, и к природоохранным и к космическим проблемам применяются одни и те же фундаментальные принципы. | 
| The 227 g ball test evaluates the same characteristics. | Те же характеристики оцениваются при проведении испытания с использованием шара массой 227 граммов. | 
| All the industrial electronics have basically the same components as the photostim. | Вся эта промышленная электроника имеет, в основном, те же детали, что и фотостимулятор. | 
| Ten years ago Tommy Oliver, apparent suicide, same markings. | Десять лет назад - Томми Оливер, очевидное самоубийство, те же следы. | 
| The same criminal networks smuggle Eritrean migrants and Eritrean weapons, often in the same vehicles. | Те же преступные сети осуществляют незаконный ввоз эритрейских мигрантов и оружия, зачастую используя одни и те же автотранспортные средства. | 
| But not all machines run the same services or even have the same users. | Но не на всех компьютерах запускаются одни и те же сервисы или есть одни и те же пользователи. | 
| It was always the same conversations, the same absent voices. | Неизменно возвращались все те же беседы, все те же отсутствующие голоса. | 
| After all, I had the same parents, same opportunities. | Как-никак, те же родители, те же возможности. | 
| Females may study the same subjects studied by males at all academic levels. | Девочки и девушки могут изучать те же самые учебные дисциплины, что и учащиеся мужского пола, на всех уровнях образования. | 
| Maybe he frequented the same Vore sites. | Может быть, он часто посещал те же Воре-сайты. | 
| They make the same stops every day. | Они делали одни и те же остановки каждый день. | 
| You're roughly the same size as Lloyd. | У тебя приблизительно те же размеры, что и у Ллойда. | 
| Because wherever you go, people are the same. | Поскольку, куда бы вы ни пошли, люди - одни и те же. | 
| It must be the same watch. | Это, должно быть, те же самые часы. | 
| We have the same enemies, Raymond. | У нас одни и те же враги, Раймонд. | 
| They always have the same discussion every six months. | Каждые 6 месяцев мы имеем одни и те же вот такие споры, сэр. | 
| They're the same, the same interests. | Они - те же люди, те же интересы. | 
| It can then "play back" the same actions by executing the same command objects again in sequence. | Затем она может «воспроизвести» одни и те же действия, выполняя те же объекты команд в той же последовательности. | 
| You like the same things, share the same opinions. | Вы любите одни и те же вещи, разделяете те же взгляды. | 
| All the same people having all the same discussion. | Всё те же люди и всё те же разговоры. | 
| I like the same painters, the same musicians. | Мне нравятся те же художники, те же музыканты. | 
| Married women were subject to the same restrictions and had the same rights in that regard. | На замужнюю женщину распространяются те же ограничения, и она имеет те же права в этом вопросе, что и женатый мужчина. | 
| In many cases the same legislative provisions apply and the same preventive or protective measures are available. | В ряде случаев применяются те же самые правовые положения, и предусмотрены те же самые превентивные меры или средства защиты. | 
| The same sponsors were now submitting a draft resolution to the General Assembly containing exactly the same non-consensus elements and disregarding the conclusions and recommendations of the Working Group. | Те же авторы представляют сейчас Генеральной Ассамблее проект резолюции, содержащий те же самые неконсенсусные элементы, пренебрегая выводами и рекомендациями Рабочей группы. | 
| It's the same conversations, the same schedule. | Одни и те же разговоры, один и тот же график. |