Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
In essence, the same provisions apply to criminal proceedings in the counter-terrorism field as to ordinary criminal proceedings. Для борьбы с терроризмом, как правило, применяются те же процессуальные нормы, что и в обычных уголовных делах.
The same studies show that young people from ethnic minorities are more interested in finding a job in the armed forces than young indigenous Dutch people. Те же исследования показали, что по сравнению с молодыми коренными голландцами у молодых людей из числа этнических меньшинств более четко выражена заинтересованность найти работу в вооруженных силах.
They have to establish and make use of the same relationships and networks as men do in order to be able to compete with them. Они должны выстраивать и использовать те же формы отношений, что и мужчины, чтобы иметь возможность с ними соперничать.
the commitment to co-operate with partners who share the same objectives. приверженность сотрудничеству с партнерами, преследующими те же цели.
re-export requires the same conditions to be met by the third country. для реэкспорта требуется, чтобы третья страна выполнила те же условия;
The same professional service can be supplied either through the individual practice of the profession or through professional service firms. Те же профессиональные услуги могут предоставляться либо индивидуально практикующим специалистом, либо фирмами по оказанию профессиональных услуг.
On 15 July 2003, Tchomia was attacked for the second time around 5 a.m. by the same attackers, coming from Zumbe. Около пяти утра 15 июля 2003 года те же люди из Зумбе напали на Чомиа во второй раз.
Under part 2 of this article, criminal liability is envisaged for the same actions committed by a person using his official position or in relation to a minor. Диспозиция ч. 2 данной статьи предусматривает уголовную ответственность за те же действия, совершенные лицом с использованием своего служебного положения или в отношении несовершеннолетнего.
The same considerations apply to measures turning two-way streets into one-way streets to create more space for parking and alleviate congestion. Те же соображения необходимо принимать во внимание в отношении таких мер, как переход от двустороннего движения к одностороннему с целью получения большего пространства для парковки и уменьшения заторов.
On the basis of the same action, Denmark had been congratulated by CERD but condemned by the European Court of Human Rights. Она также отметила, что за одни и те же действия Данию приветствует КЛРД, но осуждает Европейский суд по правам человека.
Others called for breaking into smaller groups as a cost-effective way to cover more ground in the same amount of time. Другие предложили разбивать миссию на более мелкие группы в качестве эффективного с точки зрения затрат способа охвата более значительной территории в те же сроки.
Within the same time frame, the Council would also develop the modalities and necessary time allocation for the universal periodic review mechanism. В те же сроки Совет также определил бы условия функционирования и необходимые временные рамки для универсального механизма для проведения периодических обзоров.
We share the same concerns on membership criteria of the new Council as expressed by other delegations, including the European Union and the United States. Мы разделяем те же обеспокоенности в отношении критериев членства в новом Совете, что и высказанные другими делегациями, включая Европейский союз и Соединенные Штаты.
In government service, same rules and regulations are applicable to women and men in entitlement of pensions and medical allowances. В отношении мужчин и женщин - государственных служащих действуют одни и те же правила и постановления о назначении пенсий и медицинских пособий.
The exclusion could make sense, where a sufficient liability regime for the same categories of damages in domestic law is already in place. Такое исключение может иметь смысл тогда, когда внутригосударственное законодательство уже предусматривает достаточно эффективный режим ответственности за те же категории ущерба.
Noting the openness of GUUAM to other countries and organizations sharing the same aims and principles, Отмечая открытость ГУУАМ для других стран и объединений, разделяющих те же цели и принципы,
The problems we face in 2005 are the same as those that existed in 1945. Проблемы, с которыми мы сталкиваемся в 2005 году, это те же самые проблемы, которые стояли перед нами в 1945 году.
In addition, concerned United Nations system organizations have agreed that where there is sufficient existing analysis through a PRSP, the CCA will not need to cover the same subjects. Кроме того, заинтересованные организации системы Организации Объединенных Наций договорились о том, что в тех случаях, когда в рамках ДССН уже проведена достаточная аналитическая работа, нет необходимости в том, чтобы ОАС охватывали те же вопросы.
And yet, it is more deplorable that there is no guarantee that the same 10 years will not be repeated. А ведь еще более прискорбно, что тут нет никакой гарантии на тот счет, что те же самые десять лет не повторяться вновь.
Today I have a personal feeling that we are back to asking for answers to the same questions of principle. И вот сегодня лично у меня возникает ощущение, что мы вновь ищем ответы на те же самые принципиальные вопросы.
We therefore desire to guarantee the rights of women, in the same way as those of men. Поэтому мы заботимся о том, чтобы гарантировать женщинам те же права, что и мужчинам.
A standardized merit system requires that all employees enter through the same procedures and receive an offer of employment based only on their talent, skills and knowledge. При стандартизированной системе, учитывающей заслуги, все кандидаты в обязательном порядке проходят через одни и те же процедуры найма и принимаются на работу исключительно на основании своих способностей, навыков и знаний.
It will be shown again on the same dates in 2005. Следующая такая выставка будет проведена в те же сроки в 2005 году.
In the energy balance it is useful to have all the products measured in the same terms - for example, energy content. При составлении энергетического баланса целесообразно использовать для всех продуктов одни и те же единицы измерения, например энергетический эквивалент.
A direct parallel is the revision of the national accounts, which is coordinated internationally and carried out within the same time frame for every country. Это полностью аналогично пересмотру национальных счетов, который производится на условиях международной координации и должен осуществляться всеми странами в одни и те же сроки.