Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
The process of updating the ICT strategy should follow the same steps as the process for preparing and endorsing the original strategy. В процессе обновления стратегии в области ИКТ должны использоваться те же этапы, как и в процессе подготовки и одобрения первоначальной стратегии.
This option has largely the same characteristics as the executive board option, but adds a broad and high-level council or commission as a highly representative policy-making body. Этот вариант имеет в целом те же особенности, что и вариант, предусматривающий создание исполнительного совета, но также предполагает наличие совета или комиссии широкого состава и высокого уровня как директивного органа с высокой степенью представленности.
The list contained the same elements as the annex to resolution 2048 (2012), but was presented in a different format in order to facilitate the work of the Committee. Этот перечень содержал те же элементы, что и приложение к резолюции 2048 (2012), но был составлен в ином формате, чтобы облегчить работу Комитета.
For example, whereas the public sector was used to speaking about increased income and capacity-building, the private sector typically referred to these same issues in terms of local purchasing power and supply chain reliability. Например, если для государственного сектора привычно говорить о росте доходов и укреплении потенциала, то частный сектор обычно описывает те же самые явления в терминах местной покупательной способности и надежности производственно-сбытовой цепи.
The figures are derived from the financial statements that report the same IPSAS figures against the five principal activities (see note 17). Данные взяты из финансовой отчетности, в которой приводятся те же данные в разбивке по пяти основным видам деятельности в соответствии с МСУГС (см. примечание 17).
Therefore, he raised his concern on covering vehicle systems and communication standards in different classes, which would prevent by definition the mutual recognition of type approvals not covering the same classes. Исходя из этого, он высказал свою обеспокоенность по поводу выделения систем транспортных средств и стандартов связи в отдельные классы, что по определению будет препятствовать взаимному признанию официальных утверждений типа, не охватывающих одни и те же классы.
Both service centres would use the same managerial frameworks, including standardized key performance indicators, client reporting and customer feedback tools, and agreed service targets. Оба центра обслуживания будут использовать в своей работе одни и те же управленческие инструменты, в том числе стандартизированные показатели эффективности работы, отчеты обслуживаемых миссий, механизмы обратной связи и согласованные параметры обслуживания.
This could result in the establishment of multiple LTAs for the same goods or services despite suitable LTAs already being in place and open for use. Это может приводить к заключению множественных ДСС на одни и те же товары или услуги, несмотря на наличие и возможность использования подходящих ДСС.
The risks faced by United Nations organizations when devoting time and resources to the consolidation of specifications, and when using a single contract, the same GTCs, and/or harmonized award procedures, should be weighed against the risks of not maximizing the benefits of joint procurement. Риски, с которыми сталкиваются организации системы Организации Объединенных Наций, затрагивая время и ресурсы на сведение воедино спецификаций и используя единый контракт, одни и те же ОУК и/или согласованные процедуры заключения контрактов, следует взвешивать с учетом рисков неполучения максимальных выгод от совместных закупок.
The Inspectors suggest including a clause from the beginning (either in the solicitation documents or the LTA contract) stating that "the same contractual arrangements shall be extended to other United Nations organizations". Инспекторы предлагают с самого начала включать (либо в тендерную документацию, либо в текст контракта по ДСС) клаузулу о том, что "одни и те же контрактные условия распространяются и на другие организации системы Организации Объединенных Наций".
The Parliament of Ukraine will adopt a third amnesty, covering the same range of offences as the Act of 17 February 2014. Верховная Рада Украины примет третий закон об освобождении от ответственности, который будет распространяться на те же правонарушения, что и закон от 17 февраля 2014 года.
(c) They address similar substantive themes and target the same groups of national experts. с) у обеих программ схожие главные темы и одни и те же группы национальных экспертов.
This is, in particular, a danger when different government agencies are charged with the implementation of various regional and international agreements covering the same components without ensuring the necessary national coordination and coherence. Такая опасность особенно велика, когда осуществление различных региональных и международных соглашений, охватывающих одни и те же компоненты, поручается различным государственным учреждениям без обеспечения на национальном уровне надлежащей координации и согласованности.
The same groups of individuals may act under the banner of different organizations, depending on the operational context of their activities on the ground at a given time. Одни и те же группы лиц, в зависимости от оперативной обстановки на местах в то или иное время, могут действовать под знаменем различных организаций.
On 14 February 2013, the State party reiterated the same observations as submitted on 7 June 2011 and stated that it would keep the Committee informed of any new information in the case. 14 февраля 2013 года государство-участник высказало те же замечания, какие были представлены 7 июня 2011 года, и заявило, что оно будет и впредь сообщать Комитету любую новую информацию в связи с этим делом.
The same values of visibility distance and speed should be also declared by the manufacturer in paragraph 10.9. of the communication form (see Annex 1) and in vehicle user manual. Те же значения расстояния видимости и скорости должны быть также указаны изготовителем в пункте 10.9 карточки сообщения (см. приложение 1) и в инструкции по эксплуатации автомобиля.
Furthermore the same inertial load requirements are implemented in the new regulation 79/2009 (EC) for hydrogen vehicles and in the Japanese regulation "Attachment 111" for the installation of high-voltage components. Кроме того, те же требования к инерционным нагрузкам предусмотрены в новом Регламенте 79/2009 (ЕС) в отношении транспортных средств, работающих на водороде, и в стандарте Японии "Приложение 111" в отношении установки высоковольтных компонентов.
The same judges sit in the High Court and the Court of Session. В Высоком суде и Сессионном суде заседают одни и те же судьи.
The common staff cost rates used in the proposed programme budget for the biennium 2014-2015 are the same as those used in the first performance report for 2012-2013. При подготовке предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов применялись те же ставки общих расходов по персоналу, которые были представлены в первом докладе об исполнении бюджета за 2012 - 2013 годы.
The challenges are related to the functional silos within any given peacekeeping operation, where procurement, accounting, logistics and human resources activities are carried out using stand-alone, disconnected applications that repeat the same unreconciled data elements in each system. Эти проблемы обусловлены функциональной разрозненностью отделов в составе операций по поддержанию мира, при которой функции управления закупками, бухгалтерского учета, материально-технического снабжения и управления кадрами осуществляются с использованием автономных и не связанных между собой приложений, дублирующих одни и те же несогласованные данные в каждой системе.
The dispute settlement is controlled by a small clique of arbitrators and lawyers, and the same person may be counsel, arbitrator and adviser to an investor or State at different times. Урегулирование споров контролируется небольшой кликой арбитров и адвокатов, и одни и те же лица могут служить в качестве адвокатов как защиты, так и прокуратуры или арбитража, или советников инвесторов, или государств в той или иной момент времени.
The electronic consignment note shall contain the same particulars as the consignment note referred to in this legal regime. Электронная накладная содержит те же сведения, что и накладная, предусмотренная в этом правовом режиме.
The Approval Authority shall within the same time also notify the manufacturer and all Contracting Parties of its decision to approve or reject the plan of remedial measures. Орган по официальному утверждению также уведомляет в те же сроки изготовителя и все Договаривающиеся стороны о своем решении одобрить или отклонить этот план мер по исправлению положения.
Several delegations pointed out the serious political problems encountered by the Committee at that time, both when defining the composition of various country groups as well as selecting candidates within each group, and feared that the same difficulties may occur, should similar arrangements be restored. Несколько делегаций указали на серьезные политические проблемы, с которыми столкнулся Комитет в то время как при определении состава разных групп стран, так и при отборе кандидатов в каждой группе, и высказали опасение, что те же трудности могут возникнуть и в случае возобновления аналогичной системы.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the paper-smart concept provided the same documents electronically as were currently provided as paper copies. По соответствующему запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что концепция оптимизации бумажного документооборота обеспечивает те же документы в электронном виде, которые сейчас выпускаются в печатном виде.