A child with refugee status in Kyrgyzstan enjoys the same rights and bears the same responsibilities as Kyrgyz citizens. |
Ребенок, имеющий статус беженца на территории КР, пользуется теми же правами и несет те же обязанности, что и граждане КР. |
They had evolved in the same way as peoples of other countries in the region and should be granted the same rights. |
Они прошли те же этапы развития, что и народы других стран региона и должны пользоваться теми же правами. |
The agency seeks sustainable collaboration with these bodies, for it shares and defends the same values and the same belief that economic activity must be a key driver of shared progress. |
АЭКР-СЮ рассчитывает на долгосрочное сотрудничество с этими организациями, так как оно разделяет с ними и защищает те же ценности, а также ту же убежденность, что экономическая деятельность должна быть средством всеобщего прогресса. |
Refugees were guaranteed free movement in Ecuador, and they enjoyed the same rights and entitlements to free health care and education and had the same obligations as nationals. |
Беженцам предоставляется право свободного передвижения по Эквадору, они пользуются такими же правами и возможностями в части бесплатного медицинского обслуживания и образования и имеют те же обязанности, что и граждане страны. |
According to article 13 of the Labour Code, foreigners and stateless persons enjoyed the same rights as Azerbaijani workers and had the same obligations arising from those rights. |
Согласно статье 13 Трудового кодекса иностранные граждане и лица без гражданства пользуются такими же правами, как и азербайджанские трудящиеся, и имеют те же обязательства, вытекающие из этих прав. |
When the exact same genes reappear in the exact same order, it is for us what you would call reincarnation. |
Когда те же самые гены воспроизводятся в точно таком же порядке, это то же, что для вас реинкарнация. |
We're still the same people with the same issues. |
Мы все те же люди с теми же проблемами. |
same quarters, same food three times a day. |
Те же камеры, та же еда три раза в день. |
That's because they all read the same books, so of course they describe the same event... |
Все потому что они читают одни и те же книжки и, конечно же, описывают одно и тоже событие... |
Why would the same injury happen in the same area? |
Почему одни и те же повреждения происходили в одних и тех же местах? |
You make the same bolt, Which means you're eligible for the same savings. |
Вы делаете те же болты, и это подразумевает, что вы имеете право на те же льготы. |
Hard to believe - 50 years go by. we got the same guys. same beer. |
Тяжело в это поверить - 50 лет позади, и с нами те же парни, то же пиво. |
We may have the same goals, general, but not the same means. |
У нас могут быть одни и те же цели, но не одни и те же средства. |
I was still wearing the same clothes and driving the same car, but we were totally broke. |
Я носила те же вещи, водила ту же машину, но мы были полностью сломлены. |
In Finland, migrant workers are protected by the same constitutional rights and the same human rights conventions ratified by Finland as are other immigrants. |
В Финляндии на трудящихся-мигрантов, равно как и на других мигрантов, распространяются те же конституционные права и ратифицированные Финляндией конвенции о правах человека. |
The same feelings, the same desires. |
Всё те же чувства, всё те же желания |
Got the same troubles, same enemies, and more than enough of both. |
У нас одни проблемы, те же враги и более чем достаточно для двоих |
So it's the same person or same people? |
Значит это тот же человек или те же люди? |
It's the same hair, the same eyes. |
Та же прическа, те же глаза. |
Just like the ocean they come from- the same depth, the same coldness. |
Он подобен океану, из которого его достали те же глубина и холод. |
I want to see more than the same trees, the same hills, a face that isn't yours. |
Я хочу видеть больше чем же деревьев, те же холмы, лицо, что это не твое. |
But she has asked me only the same questions and I have given her only the same answers. |
Но она задавала мне три одинаковых вопроса, и я давала те же самые ответы. |
But, Robbie, I still have the same hair, the same voice. |
Но, Робби, у меня все те же волосы, тот же самый голос. |
The format of the reports is the same for men and women and the criteria of evaluation are also the same. |
Форма этих отчетов одинакова для мужчин и женщин, в них применяются одни и те же критерии оценки. |
Though subject to the same rules and obligations as the inhabitants of other states, they did not enjoy the same civil rights and protections as other American citizens. |
Подчиняясь тем же нормам и имея те же обязанности, что и население других штатов, жители Пуэрто-Рико не пользуются такими же гражданскими правами и инструментами правовой защиты, как другие граждане Америки. |