It's a flat rate for police station attendance, so it doesn't matter how long you're there, money's still the same. |
За присутствие в полицейском участке фиксированная плата, так что не важно, сколько там проведешь времени, деньги все те же. |
These the same people you live with? |
Это те же самые люди, с которыми ты живешь? |
Do we see the same picture? |
Мы смотрим на одни и те же фото? |
And it wouldn't be fair if you enjoyed the same privileges as girls who've pulled twice their weight. |
Было бы не честно, если у вас будут те же привилегии как и у девочек, которые стараются изо всех сил. |
'So you tell your babies those same terrifying fairytales that kept you awake 'to prepare them for just how hardcore this world can be. |
Итак, ты рассказываешь своим детям те же ужасные сказки, из-за которых ты не можешь уснуть, чтобы подготовить их к тому, насколько жестким может быть мир. |
He's in all the same special classes I am. |
Он учит все те же предметы, что и я. |
I've got all the same feelings and memories as you have, you know. |
У меня те же чувства и воспоминания, что и у тебя, знаешь ли. |
Because he believes their circumstances to be the same. |
Он считает что они те же, что и у него. |
It's the same men from the bar. |
Это те же люди из бара. |
You must have ambitions other than teaching... 50 yards from home, always the same faces... |
Конечно, одни и те же люди, школа в двух шагах от дома. |
We've got data now on over 30,000 people, and every single year, I see some of the same patterns. |
У нас есть данные более чем 30000 людей, и каждый год я вижу одни и те же модели. |
That same rocket and nuclear and computer technology that sends our ships past the farthest known planet can also be used to destroy our global civilization. |
Те же ракетные, ядерные и компьютерные технологии, что отправляют наши корабли за пределы самой дальней из известных планет, могут также быть использованы для уничтожения нашей цивилизации. |
You'd think after a couple weeks on the island with the same people, we'd know each other. |
Кажется, пара недель на острове, одни и те же люди, мы бы уже должны друг друга знать. |
The same men who governed before are now in that room. |
Те же люди, что правили до этого, те люди и остались. |
The same symbols you showed me in the tunnel? |
Это те же рисунки, что ты в тоннеле показала? |
The same kind that use oil lamps. |
Те же, что используют масляные лампы |
I use the same produce people that the kitchen here uses. |
У меня те же поставщики, что и на местной кухне. |
Are those the same shoes as yesterday's? |
Это те же туфли, что были на тебе вчера? |
If Ms. Jacobs is remotely normal, she'll have used the same PIN number for other purposes in her life. |
Если убитая была обычной женщиной, то она использовала те же цифры для всего остального. |
The same 50 employed over and over again ingenious, for different functions in every living thing. |
Одни и те же 50 молекул снова и снова используются для разных функций во всех живых существах. |
I did some digging, and turns out she went to the Tremaine Hotel for the same two days that she took off from work. |
Я копнул глубже, и выяснилось, что она останавливалась в отеле Тремейн в те же два дня, когда отсутствовала на работе. |
And this is the same piece of information from one of our other informants, dated four weeks earlier. |
А это - те же самые сведения от других людей, за четыре недели до того. |
I'm pretty sure they're the same people, sir. |
Я уверен, что это одни и те же люди, сэр. |
I mean, you have the same "mom" hair, but. |
У вас, конечно, те же самые "мамины" волосы, но... |
We can't use the same cameras from when he was under house arrest? |
Что, нельзя повесить те же, что висели, когда он был под домашним арестом? |