| It's a flat rate for police station attendance, so it doesn't matter how long you're there, money's still the same. | За присутствие в полицейском участке фиксированная плата, так что не важно, сколько там проведешь времени, деньги все те же. | 
| These the same people you live with? | Это те же самые люди, с которыми ты живешь? | 
| Do we see the same picture? | Мы смотрим на одни и те же фото? | 
| And it wouldn't be fair if you enjoyed the same privileges as girls who've pulled twice their weight. | Было бы не честно, если у вас будут те же привилегии как и у девочек, которые стараются изо всех сил. | 
| 'So you tell your babies those same terrifying fairytales that kept you awake 'to prepare them for just how hardcore this world can be. | Итак, ты рассказываешь своим детям те же ужасные сказки, из-за которых ты не можешь уснуть, чтобы подготовить их к тому, насколько жестким может быть мир. | 
| He's in all the same special classes I am. | Он учит все те же предметы, что и я. | 
| I've got all the same feelings and memories as you have, you know. | У меня те же чувства и воспоминания, что и у тебя, знаешь ли. | 
| Because he believes their circumstances to be the same. | Он считает что они те же, что и у него. | 
| It's the same men from the bar. | Это те же люди из бара. | 
| You must have ambitions other than teaching... 50 yards from home, always the same faces... | Конечно, одни и те же люди, школа в двух шагах от дома. | 
| We've got data now on over 30,000 people, and every single year, I see some of the same patterns. | У нас есть данные более чем 30000 людей, и каждый год я вижу одни и те же модели. | 
| That same rocket and nuclear and computer technology that sends our ships past the farthest known planet can also be used to destroy our global civilization. | Те же ракетные, ядерные и компьютерные технологии, что отправляют наши корабли за пределы самой дальней из известных планет, могут также быть использованы для уничтожения нашей цивилизации. | 
| You'd think after a couple weeks on the island with the same people, we'd know each other. | Кажется, пара недель на острове, одни и те же люди, мы бы уже должны друг друга знать. | 
| The same men who governed before are now in that room. | Те же люди, что правили до этого, те люди и остались. | 
| The same symbols you showed me in the tunnel? | Это те же рисунки, что ты в тоннеле показала? | 
| The same kind that use oil lamps. | Те же, что используют масляные лампы | 
| I use the same produce people that the kitchen here uses. | У меня те же поставщики, что и на местной кухне. | 
| Are those the same shoes as yesterday's? | Это те же туфли, что были на тебе вчера? | 
| If Ms. Jacobs is remotely normal, she'll have used the same PIN number for other purposes in her life. | Если убитая была обычной женщиной, то она использовала те же цифры для всего остального. | 
| The same 50 employed over and over again ingenious, for different functions in every living thing. | Одни и те же 50 молекул снова и снова используются для разных функций во всех живых существах. | 
| I did some digging, and turns out she went to the Tremaine Hotel for the same two days that she took off from work. | Я копнул глубже, и выяснилось, что она останавливалась в отеле Тремейн в те же два дня, когда отсутствовала на работе. | 
| And this is the same piece of information from one of our other informants, dated four weeks earlier. | А это - те же самые сведения от других людей, за четыре недели до того. | 
| I'm pretty sure they're the same people, sir. | Я уверен, что это одни и те же люди, сэр. | 
| I mean, you have the same "mom" hair, but. | У вас, конечно, те же самые "мамины" волосы, но... | 
| We can't use the same cameras from when he was under house arrest? | Что, нельзя повесить те же, что висели, когда он был под домашним арестом? |