Maybe it's time to place those same limiters on Ethan. |
Возможно, пришло время установить те же ограничители Итану. |
I offered the same service at a fraction of the price. |
Я предложил те же услуги по более низкой цене. |
Not exactly the same compound but so similar it must be... |
Не совсем те же самые, но очень похожие. |
These are the same parents who at Christmas time send you pictures of their children. |
Это те же самые родители которые на Рождество присылают фото их детей. |
So for some people we gave the same task. |
Некоторым людям мы дали те же задания. |
Here is the same data on a map. |
Вот те же данные на карте. |
Some of the same people that are trying to kill us. |
Те же люди хотят убить и нас. |
The same channels shall be used to send the requests of foreign authorities for legal assistance to domestic courts. |
Те же каналы используются для направления национальным судам просьб иностранных властей о предоставлении правовой помощи. |
The same rules apply to persons residing in Azerbaijan. |
Те же правила касаются физических лиц-нерезидентов Азербайджана. |
The same conditions will determine the time frame for the initiation of facilitated movements of Congolese refugees from Zambia to Katanga province. |
Те же условия определят сроки начала организованного возвращения конголезских беженцев из Замбии в провинцию Катанга. |
The same criteria are also applicable to determining the amount of disability pension. |
Те же критерии применимы также к определению суммы пенсии по инвалидности. |
The same principles should apply in the resolution of those situations. |
К урегулированию этих ситуаций следует применять те же принципы. |
The same questions persisted during the War of Independence of the United States. |
Те же вопросы сохранялись во время Войны за независимость Соединённых Штатов. |
The government intends to use the same comprehensive protection mechanisms to benefit private interests against the public. |
Правительство намерено использовать те же всеобъемлющие механизмы защиты в пользу частных интересов от общественности. |
The same methods can be used to avoid detection by intrusion detection systems. |
Те же методы могут применяться для скрытия от систем обнаружения вторжений. |
A study shows that 70-year eksimoer have the same elastisitet in kransarterierne as 20 year olds Europeans. |
Исследование показывает, что 70-летний eksimoer те же elastisitet в kransarterierne 20-летних европейцев. |
It activates the same areas in the brain. |
Активируются те же области головного мозга. |
It was the same art, physically, but the history had changed. |
Это были те же работы, физически, однако история изменилась. |
Yes. I ask the same questions to everyone I interview. |
Я задаю одни и те же вопросы всем собеседникам. |
We all get old and tell the same tales too many times. |
Мы все стареем и рассказывает те же байки. |
And the same interests - are erecting a world government according to their rules. |
И те же самые интересы строят мировое правительство согласно их правилам. |
The same obstacles also hamper printing and dissemination of the reports. |
Те же самые препятствия затрудняют публикацию и распространение докладов. |
In Brazil, we have strived to implement the same measures that we have been proposing in the international arena. |
Бразилия всегда стремилась применять те же меры, которые предлагала на международной арене. |
The same twelve tetrahedron vertices also form the points of Reye's configuration. |
Те же самые двенадцать вершин тетраэдров образуют точки конфигурации Рейе. |
Pigments and dyes are also the same, only the cohesive is different. |
Пигменты и красители те же, отличается только связующее вещество. |