| If creatures from other planets exist, their biology may have hardwired them the same way. | Если на других планетах есть существа, природой в них могли быть заложены те же принципы. | 
| Therefore, he is bound by the same laws. | Следовательно, на него распространяются те же правила. | 
| We continue to make the same mistakes. | Мы продолжаем совершать те же ошибки. | 
| There are millions of couples... that are experiencing the same problems. | Но на самом деле миллионы пар испытывают те же проблемы, что и вы. | 
| Makes it clear that you and Matt had the same ideals. | Она дает понять, что у вас с Мэттом были одни и те же идеалы. | 
| We do the same drill every day, and it still makes no difference. | Мы делаем одни и те же тренировки каждый день, и это по-прежнему меня не меняет. | 
| Every night, I'd fret over the same boring questions. | И каждую ночь я задавал себе одни и те же надоевшие вопросы. | 
| He's got the same numbers on the readout of the cloned pagers. | Он получает те же самые номера на дисплей клонированного пейджера. | 
| A policeman called and asked the same questions you did. | Ко мне заезжал офицер и задавал те же самые вопросы. | 
| Every person sees a different vision of a same object. | Все смотрят по-разному на одни и те же вещи. | 
| Our hatred was born in the same crucible. | Наша ненависть родилась в те же жестокие времена. | 
| I'm convinced that any alien civilization will discover those exact same mathematical formulas when they study the universe that they live in. | Убежден, любая внеземная цивилизация откроет те же самые математические формулы, если они будут изучать Вселенную, в которой живут. | 
| Okay, Zen, we've read the same manuals. | ОК, Зен, мы читали одни и те же справочники. | 
| It was the same thieves each time? | Каждый раз были одни и те же воры? | 
| You read the same file I did. | Ты прочитал те же файлы что и я. | 
| We - Caucasian people - all made the same mistake through history. | Мы - кавказцы - все совершали одни и те же ошибки на протяжении истории. | 
| All applicants are subject to the same selection criteria and conditions of acceptance. | К женщинам-кандидатам применяются те же критерии отбора и условия найма, что и к мужчинам. | 
| As questionnaires for accounting statements are agreed between institutions, the same data are used for many different purposes. | Поскольку вопросники для сбора бухгалтерской информации согласовываются с разными учреждениями, одни и те же данные могут использоваться в совершенно разных целях. | 
| In her view, that basis was the same as that for the troika, namely representational and functional. | По ее мнению, такими основаниями могли бы быть те же доводы, что и для «тройки», а именно: представительские и должностные функции. | 
| The same tendencies may be noted as those observed in the two previous surveys. | Налицо те же изменения, которые уже наблюдались в ходе двух предыдущих ОДЗ. | 
| Companies with such different interests do not necessarily share the same motivations to support trade facilitation measures. | Компании со столь различными интересами не всегда преследуют одни и те же цели, стремясь к упрощению процедур торговли. | 
| However, the same countries continued to be magnets for this type of long-term investment. | Однако магнитами для долгосрочных инвестиций этого вида оставались одни и те же страны. | 
| All four Executive Committee agencies will now use the same procedures, easing the burden on development partners. | Отныне все четыре входящие в состав Исполнительного комитета учреждения будут применять одни и те же процедуры, что позволит ослабить бремя, лежащее на партнерах по развитию. | 
| On Tuesday, 10 May, the same militias moved to positions about 45 kilometres north of Baidoa, near Goofgaduud. | Во вторник, 10 мая те же ополченцы передислоцировались на позиции примерно в 45 километрах к северу от Байдабо, возле Гофгадуда. | 
| The same sanctions indicated under previous points for the illicit transfer of relevant items are applicable. | Применяются те же санкции, что и в отношении незаконной передачи соответствующих товаров, указанные в предыдущих пунктах. |