Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
The same deficiencies were found in countries whose institutions eschewed pluralism and where the expression of opposition or dissidence was systematically repressed. Те же недостатки отмечаются в странах, в институтах которых отсутствует плюрализм и где систематически подавляются проявления оппозиции или инакомыслия.
The Committee notes that the same concerns are expressed and recommendations made in the present document. Комитет отмечает, что в настоящем документе содержатся те же самые озабоченности и рекомендации.
But these same figures, when analyzed from the standpoint of empowerment, point out to a different reality. Однако те же самые цифры, если анализировать их с позиций обеспечения равноправия женщин, рисуют совершенно иную картину.
Only 13 of those States extended the same dual criminality requirements to legal assistance requests which could be responded to without such measures. Из них только 13 государств распространяют те же требования об обоюдном признании на просьбы о юридической помощи, которые можно удовлетворить без применения таких мер.
We know that these are the same factors that have greatly facilitated the spread of HIV in poorer countries. Мы знаем о том, что это те же самые факторы, которые во многом способствуют распространению ВИЧ в бедных странах.
It is then possible to use the same informative signs to indicate the presence of a telephone or of an extinguisher. В таком случае можно использовать одни и те же информационные знаки для указания наличия телефона или огнетушителя.
The same instruments shall be used for this exercise as were used during the road test. Для проведения этой операции должны использоваться те же контрольно-измерительные приборы, которые использовались во время дорожного испытания.
This is based on the same consideration as detailed in paragraph 14 above. Основанием для этого являются те же соображения, которые изложены подробно в пункте 14 выше.
I am sure that he will bring the same integrity, dedication and diplomatic acumen to his job as President of the General Assembly. Я уверен в том, что он будет демонстрировать те же безупречность, самоотверженность и дипломатическое искусство и в своей работе на посту Председателя Генеральной Ассамблеи.
In that case the lessor would be subject to the same restrictions as the secured lender. В этом случае на арендодателя будут распространяться те же ограничения, что и на обеспеченного кредитора.
The same relevant parameters and considerations as for O-1 can be applied. Те же важные параметры и соответствующие соображения, что и для раздела Э-1.
Natural disasters repeatedly strike many of the same regions and countries in an almost predictable manner. Во многих случаях стихийные бедствия периодически и почти предсказуемо обрушиваются на одни и те же районы и страны.
However, the same member States expressed their total commitment to the fight against Al Qaeda. Однако те же государства-члены заявляли о своей полной приверженности борьбе с «Аль-Каидой».
If all countries must follow the same stages of development, the developing world would never close the gap. Если все страны должны пройти одни и те же этапы развития, тогда развивающийся мир никогда не сократит этот разрыв.
The Secretary-General sought my concurrence with his proposal that the Organization's share be used in the same way. Генеральный секретарь хотел получить мое согласие на его предложение о том, чтобы доля Организации Объединенных Наций была использована на те же нужды.
If they included countermeasures, the new provision would have the same effect as the old one. Если оно включает контрмеры, новое положение будет иметь те же последствия, что и старое.
The European Union would like to see those same principles enshrined in the constitution. Европейскому союзу хотелось бы, чтобы те же самые принципы были закреплены в конституции.
Thus, a declaration entailed the same problems as a convention, but without the advantages. Таким образом, декларация породит те же проблемы, что и Конвенция, без каких-либо преимуществ.
Witnesses enjoy the same procedural guarantees as the complainant. Свидетелю обеспечиваются те же процессуальные гарантии, что и заявителю.
An orphan or a child without parental care who obtains an education has the same rights as other children. Сирота или ребенок, лишенный родительского попечения, получая образование, имеет те же права, что и другие дети.
Figures IV-VII analyse the same data as does table 2, with box plots instead of medians. На рисунках IV-VII приводятся те же самые данные, что и в таблице 2, однако вместо медианных значений им придан вид прямоугольных диаграмм.
Figure IX summarizes with box plots the same data for the 1996-2002 sample of countries. Те же самые данные по выборке стран за период 1996-2002 годов показаны в обобщенном виде с помощью прямоугольной диаграммы на рисунке IX.
Accordingly, the amendment is not new and repeats exactly the same language that was adopted by the General Assembly at its previous six sessions. Соответственно эта поправка не является новой, в ней повторяются с точностью те же самые формулировки, которые были приняты Генеральной Ассамблеей на ее предыдущих шести сессиях.
He repeated largely the same political demands that had been put forward by FDLR. Он повторил в целом те же самые политические требования, которые были выдвинуты ДСОР.
One helicopter from Kananga was relocated to Ilebo, and covered the same team sites as before. Один вертолет из Кананги был передислоцирован в Илебо и обслуживал те же пункты базирования, что и ранее.