Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
However, the tanks used to freight ethanol are the same as those used for petroleum products. Однако для транспортировки этанола используются те же резервуары, что и для перевозки нефтепродуктов.
The same type of financial and social benefits is provided for women participating in voluntary activities as conscripts are entitled to under the Conscription Act. Женщины, участвующие в добровольной деятельности, имеют право на те же финансовые и социальные льготы, что и лица, призванные на военную службу, в соответствии с Законом о воинской повинности.
Moreover, some hard facts must be faced: Poland, subject to the same processes and developments as some neighbouring countries, was confronted with a declining birth rate. Кроме того, существует ряд неблагоприятных факторов: Польша, для которой характерны те же процессы и то же развитие событий, как и для некоторых соседних стран, сталкивается с проблемой сокращения рождаемости.
2.3 On 21 May 2000, the same police officers including one Captain Togolo came in a car which stopped in front of the author's house. 2.3 21 мая 2000 года те же полицейские, включая некоего капитана Тоголо, приехали на автомашине, которая остановилась напротив дома автора.
Rakhimov's counsel submitted the same arguments as in Maksudov's case (see paragraph 2.11 above). Адвокат Рахимова выдвинул те же аргументы, что и в связи с делом Максудова (см. пункт 2.11 выше).
Upon full implementation of the ERP system, the same facilities will serve as the operational platform for the new system. После завершения полного внедрения системы ПОР те же объекты будут использоваться в качестве оперативной платформы для новой системы.
It is straightforward to use the same methods and models as for the risk estimation for the comparison of the effectiveness of different potential measures. Весьма просто использовать те же методы и модели, что и для количественной оценки риска, для сравнения эффективности различных возможных мер.
In December, MPRF and CPN(M) rallies in Gaur during the same weekend were peaceful and well-policed. В декабре митинги МФПН и КПН(м), проведенные в Гауре в одни и те же выходные, прошли мирно и организованно.
Poor coordination of training and other capacity-building efforts can result from different organizations targeting the same countries and regions Плохая координация профессиональной подготовки и других мероприятий по укреплению потенциала может являться результатом дублирования деятельности различных организаций, которые ориентированы на те же самые страны и регионы
The Council, acting by a qualified majority, may take a different decision within the same time limit. Совет, принимающий решение квалифицированным большинством, может принять иное решение в те же сроки.
Women are given the same opportunities as men. женщинам предоставляются те же возможности, что и мужчинам;
It was noted that OIOS had received the same allegation and conducted an investigation with a field visit in December 2006. Было отмечено, что УСВН получило те же обвинения и провело в декабре 2006 года расследование с выездом на место.
In general, conversion and consolidation procedures in Brazil requiring the use of exchange rates are essentially the same as those required by IFRS. В целом процедуры конверсии и сведения отчетности в Бразилии, требующие использования валютных курсов, по существу те же, что и в МСФО.
Similarly, the Individual and Family Code of Burkina Faso grants foreigners the same civil rights as those enjoyed by nationals. Кроме того, свод законов о личности и семье Буркина-Фасо признает за иностранцами те же гражданские права, что и за гражданами страны.
Governments that are full participants in the standards development process are treated the same as all other participants. Правительства, которые являются полноправными участниками процесса разработки стандартов, имеют те же права и обязанности, что и все другие участники.
The result is an integrated curriculum that makes sense to farmers raised in rural areas - and still covers the same subjects with no loss of quality. В итоге получается комплексный учебный курс, понятный фермерам, выросшим в сельских районах, который при этом охватывает все те же дисциплины без ущерба для качества знаний.
The objective was not to use indicators to compare countries or to use the same indicators for all countries. При разработке показателей не ставится цель использовать их для сравнения разных стран между собой или применять одни и те же показатели для оценки положения во всех странах.
Dominican nationality could be granted under the same rules to all foreigners who applied for naturalization, irrespective of their country of origin and race. Что же касается предоставления доминиканского гражданства, то она уточняет, что одини и те же правила распространяются на всех иностранцев, обращающихся с просьбой о натурализации, независимо от страны их происхождения и расы.
The same people had to erase a capital of 400,000 inhabitants - Grozny - to destroy and exterminate the proud Chechen nation and kill tens of thousands of innocent women and children. Те же люди должны были стереть с лица земли столичный город с населением 400000 жителей - Грозный, - чтобы уничтожить и растоптать гордость чеченского народа и убить десятки тысяч ни в чем не повинных женщин и детей.
Everyone knows that Africa is such that when one delegation talks, it speaks for all delegations because we face the same problems. Все знают, что, когда касается Африки, то любая африканская делегация выступает от имени всех других африканских делегаций, потому что у нас одни и те же проблемы.
Concerning section 1.5 on unilateral statements in respect of bilateral treaties, there was insufficient State practice to prove that the same rules applied to multilateral and bilateral interpretative declarations. Что касается раздела 1.5 об односторонних заявлениях в отношении двусторонних договоров, отсутствует достаточная государственная практика, чтобы подтвердить, что к многосторонним и двусторонним заявлениям о толковании применяются одни и те же правила.
Mrs. Barro (Cuba) said that for years her delegation had made the same points and legitimate demands, essentially those shared by all developing countries. Г-жа Барро (Куба) говорит, что в течение многих лет ее делегация поднимает одни и те же вопросы и высказывает законные требования, которые в целом поддерживают все развивающиеся страны.
To defining the project boundary for project activities that would use the same or overlapping reservoirs. с) определения границ проекта для тех видов деятельности по проектам, которые будут использовать одни и те же или частично совпадающие накопители.
Technical cooperation and human rights monitoring are closely linked and mutually reinforcing with the same objectives of human rights protection and empowerment. Техническое сотрудничество и мониторинг соблюдения прав человека тесно связаны между собой и усиливают друг друга, поскольку они преследуют одни и те же цели в области защиты прав человека и расширения возможностей.
In the same three pilot census years male participation was 50.3 per cent 53.1 per cent and 52.7 per cent respectively. По результатам проводившихся в те же годы пробных переписей процентная доля мужчин составила 50,3, 53,1 и 52,7% соответственно.