Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
The same acts committed by an individual Те же действия, совершенные лицом:
These environmental accounts have been developed following the same structure and characteristics, which will allow their grouping for the complete study of the integrated economic and environmental system. При разработке этих экологических счетов использовались одни и те же структура и характеристики, что делает возможным их группирование для целей всестороннего изучения интегрированной экономико-экологической системы.
The same indicators for men and boys were 78% and 60%. Те же показатели для мужчин и мальчиков составили 78 процентов и 60 процентов.
3.2 The author claims that the fact that the same judges heard all his motions was contrary to domestic law. 3.2 Автор утверждает, что национальному законодательству противоречит тот факт, что одни и те же судьи рассматривали все его ходатайства.
4.4 The State party recalls that its authorities apply the same criteria set out in article 3 of the Convention to every asylum-seeker. 4.4 Государство-участник напоминает, что его власти применяют одни и те же критерии, изложенные в статье 3 Конвенции, ко всем просителям убежища.
Those who ordered the infamous El Paso ruling are the same people who did not appeal it. Те, кто приняли постыдное решение в Эль Пасо, - это те же люди, которые не подали апелляцию.
Regarding the attitude survey conducted in the organization, FICSA confirmed that its feedback had indicated the same results as reported by the IFAD representative. Что касается проведенного в организации обследования мнений сотрудников, то ФАМГС подтвердила, что полученные ею данные указывают на те же результаты, которые были сообщены представителем МФСР.
Migrants entering the country lawfully under all those programmes were protected by the same labour rights and human rights as Australian citizens. Законно прибывающие в страну мигранты в рамках указанных выше программ приобретают те же трудовые права и права человека, что и австралийские граждане.
Despite the commitments made, however, the same ills continued to be alarmingly present in several parts of the world. Однако, несмотря на взятые обязательства, в отдельных частях мира до сих пор в тревожных масштабах сохраняются те же пороки.
Instead, the new draft resolution acknowledges the Group of Governmental Experts, but not its failure, and seeks to cover the same ground. Вместо этого в новом проекте резолюции содержится ссылка на Группу правительственных экспертов, но не упоминается ее неудача, а также вновь излагаются одни и те же положения.
The newly created seats should have exactly the same privileges as the ones enjoyed by current members, without selective or discriminatory criteria being established. Новым членам Совета должны быть предоставлены те же прерогативы, которыми обладают его нынешние члены без установления каких-либо селективных и дискриминационных критериев.
The list of these realities is the same as those addressed by the Cairo conference 10 years ago. Это те же самые реальные условия, о которых говорилось на Каирской конференции десять лет назад.
4.5 The same questions as in 4.3, but related to non-formal education. 4.5 Те же вопросы, что в 4.4, применительно к неформальному обучению
The same rationale must back the various initiatives aimed at providing assistance for the prevention, care and treatment of HIV/AIDS, malaria and other infectious diseases. Те же самые аргументы должны лежать в основе различных инициатив, направленных на оказание помощи в целях профилактики ВИЧ/СПИДа, малярии и других инфекционных заболеваний, ухода за больными и их лечения.
Furthermore, a central challenge for the second panel was that it was tasked to explore further exactly the same issues as those addressed by the first panel. Кроме того, одной из главных проблем, с которой столкнулась вторая группа, явилось то, что перед ней была поставлена задача далее исследовать те же самые вопросы, которые были рассмотрены первой группой.
The same countries align themselves with this statement as did with regard to the previous draft resolution. К данному заявлению присоединяются те же страны, которые присоединились к заявлению по предыдущему проекту резолюции.
Today the problem of migration brings us back to the same concerns which underpinned the elaboration of the Millennium Development Goals, including the creation of a new world. Сегодня проблема миграции вызывает у нас те же опасения, которые были связаны с разработкой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе с созданием нового мирового порядка.
The same offence committed by a person: Те же действия, совершенные лицом:
In such cases, an office worker would be entitled to the same special pension as a colleague who was exposed to health hazards. Таким образом, канцелярский служащий имел те же права на получение специальной пенсии, что и его коллега, который работал в опасных для здоровья условиях.
The evidence presented in support of the claim for tangible property losses was the same as that listed in paragraphs 51 and 52 above. В обоснование претензии в связи с потерями материального имущества, были представлены те же доказательства, что и перечисленные выше в пунктах 51 и 52.
The same concerns as in the past, unfortunately, are part of the picture. К сожалению, сохраняются те же проблемы, которые вызывали тревогу и в прошлом.
It is striking that the same recommendations have been repeated year after year and very little progress has been made in their implementation. Поражает то, что одни и те же рекомендации повторялись из года в год и что весьма незначительный прогресс был достигнут в плане их осуществления.
The same conclusions were reached by participants at the first and second United Nations seminars organized in 1999 and 2001 to discuss this matter. Те же выводы были сделаны по результатам первого и второго семинаров Организации Объединенных Наций, организованных для обсуждения этого вопроса в 1999 и 2001 годах.
From a technical point of view, it would be preferable to adopt the same criteria under an FMCT, as for current IAEA safeguards. С технической точки зрения было бы предпочтительно принять для ДЗПРМ те же критерии, что и для нынешних гарантий МАГАТЭ.
India continues to believe that any treaty banning the production of fissile material must be non-discriminatory; it must stipulate the same obligations and responsibilities for all States. Индия по-прежнему считает, что любой договор о запрещении производства расщепляющегося материала должен быть недискриминационным; он должен устанавливать одни и те же обязательства и обязанности для всех государств.