Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
A recognized award incorporating an obsolete claim will produce the same effects as any other obligations in kind. Признанное арбитражное решение в отношении иска, срок давности которого истек, будет иметь те же последствия, что и любые другие обязательства подобного рода.
Moreover, these same applications could be of even greater use in disaster prevention. Кроме того, те же самые виды применения могли бы принести даже больше пользы в предотвращении бедствий.
When it comes to the underlying causes of the deadlock, the questions remain the same. Когда дело доходит до фундаментальных причин затора, остаются те же самые вопросы.
The same applies to all decisions taken within the ministries and their institutions, as appropriate. Те же самые принципы применяются в отношении всех решений, принятых министерствами и их учреждениями, если это необходимо.
Maternity and paediatric hospitals also offer the same services. В родильных домах и детских клиниках предоставляются те же услуги.
If the various committees were to share information on follow-up, they would not ask States parties the same questions. Если бы различные комитеты обменивались информацией относительно последующей деятельности, то они не задавали бы государствам-участникам одни и те же вопросы.
Mothers were now to assume the same authority and responsibilities over their children as the father. Матери теперь должны брать на себя те же полномочия и обязанности в отношении своих детей, что и отцы.
The key stakeholders for the vocational centers are much the same as for secondary schools. Главными спонсорами центров профессионального образования являются те же учреждения, которые спонсируют средние школы.
There was no discrimination, as all students had to pass the same examinations. Поскольку все учащиеся должны сдать одни и те же экзамены, в этой области дискриминации нет.
However, the same issues of application and enforcement discussed in the previous paragraph would still apply. Тем не менее сохранились бы те же вопросы применения и соблюдения, которые рассмотрены в предыдущем пункте.
However, the same rights were granted to foreign nationals when they met the conditions laid down by law. Вместе с тем те же права признаются за иностранными гражданами, если они удовлетворяют определенным в законе требованиям.
The same functions apply with respect to other officials and employees of that Office. Он осуществляет те же полномочия в отношении прочих, подчиняющихся ему должностных лиц и работников.
On being granted refugee status, they were guaranteed the same economic and social rights as French citizens. С предоставлением статуса беженца им одновременно гарантируются те же экономические и социальные права, что и французским гражданам.
The same data should be used for all reporting purposes to afford conformity between the different databases. Одни и те же данные следует использовать для всех целей представления отчетности, с тем чтобы обеспечить единообразие различных баз данных.
The same legal provisions apply to the employment contracts of all employees working in Liechtenstein. В отношении трудовых контрактов всех трудящихся в Лихтенштейне действуют одни и те же законодательные положения.
The same principles apply to the risk of damage or injury to any other protected persons places and objects. Те же принципы действуют в отношении опасности нанесения ущерба или повреждений любым другим местам и объектам размещения защищаемых лиц.
In both criminal and civil proceedings, States have the same rights as other persons. Как в гражданском, так и в уголовном разбирательстве государства имеют те же права, что и другие субъекты права.
Since 31 December 2005, police personnel are subject to the same provisions on disciplinary procedures as all other public administration employees. Начиная с 31 декабря 2005 года на сотрудников полиции распространяются те же самые положения о дисциплинарных процедурах, что и на всех других государственных служащих.
Nevertheless the same States had indicated their willingness to consider the humanitarian impact of cluster munitions. Тем не менее те же самые государства изъявили готовность учитывать гуманитарные издержки кассетных боеприпасов.
Arbitration would be subject to the same caveats as above, and should not preclude judicial recourse. В отношении арбитражного разбирательства будут действовать те же самые оговорки, о которых говорилось выше, при этом не должна исключаться и возможность обращения в суд.
Women had the same rights as men in all areas of social and political life. Женщины имеют те же права, что и мужчины, во всех областях общественной и политической жизни.
Minors receive the same rights as Maltese minors, including the right to attend state schools. Несовершеннолетние лица имеют те же права, что и несовершеннолетние граждане Мальты, включая право посещать государственные школы.
The same processes can be replicated with picolitres (10-12 of a litre) of initial sample and equally small volumes of reagents. Те же самые процессы можно воспроизводить на пиколитрах (10-12 л) изначальной пробы и столь же малых объемах реагентов.
10.5 Measures to encourage boys and girls to take same subjects in schools 10.5 Меры, побуждающие мальчиков и девочек изучать одни и те же предметы в школе
To achieve that, the two parties involved must employ the same standards, admit their responsibilities and negotiate transparently. Для достижения этой цели необходимо, чтобы стороны в конфликте опирались на одни и те же принципы, признали свои обязательства и вели переговоры в атмосфере открытости.