Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
The same sources claimed that Rwandan officials had promised to help obtain high-ranking positions for them in FARDC. Те же источники сообщили, что руандийские должностные лица обещали оказать помощь в изыскании для них высоких командных должностей в ВСДРК.
It accords migrant workers the same treatment as its own nationals without any discrimination. Он предоставляет трудящимся-мигрантам те же условия, что и для своих граждан, без какой бы то ни было дискриминации.
Open-ended Committees should ideally be chaired by the same person for the whole four year intersessional period. В комитетах открытого состава в идеальном варианте должны председательствовать одни и те же лица в течение всего четырехгодичного межсессионного периода.
The question of whether the same criteria should be applied in both circumstances should be further studied. Необходимо дополнительно изучить вопрос о том, следует ли применять одни и те же критерии в обеих ситуациях.
Some other delegations considered that the same procedural guarantees should be afforded to aliens legally and illegally present. Ряд других делегаций выразил мнение о том, что одни и те же процессуальные гарантии должны распространяться на иностранцев, находящихся законным или незаконным образом на территории государства.
Therefore, civil servants are bound to apply the same legal treatment in identical or similar situations. На основании этого все гражданские служащие обязаны применять те же самые правовые стандарты в аналогичных или схожих ситуациях.
Migrant workers returning to Sri Lanka were entitled to the same social security benefits as other Sri Lankan citizens. Трудящиеся-мигранты, возвращающиеся в Шри-Ланку, имеют право на те же льготы в области социального обеспечения, как и другие граждане Шри-Ланки.
The UNICEF framework is similar to those of UNDP and UNOPS and uses the same harmonized definitions. Система ЮНИСЕФ аналогична системам ПРООН и ЮНОПС, и в ней используются те же самые согласованные определения.
Most of them also employ compatible passenger name record systems, using the same datasets for all passengers. В большинстве из них применяются также совместимые системы записи регистрации пассажира, которые используют те же базы данных в отношении всех пассажиров.
In the past, those same rules did not prevent us from agreeing to launch negotiations, even when certain substantive differences remained. В прошлом те же самые правила не помешали нам договариваться о начале переговоров, даже когда сохранялись существенные разногласия.
The same Government ministries are often also responsible for ensuring that children receive the care and support needed for full recovery. Те же министерства нередко отвечают и за обеспечение того, чтобы дети получали помощь и поддержку, необходимую для их полного восстановления.
These refugees enjoy the same rights as the citizens of Togo. Все эти беженцы имеют те же права, что и граждане Того.
It discharges the same functions as those done by the NEC. Она выполняет те же функции, что и НИК.
It was possible that the same reimbursement rates would have applied for up to 13 years. Может оказаться так, что одни и те же ставки возмещения расходов будут применяться в течение 13 лет.
The same documents were used later as evidence against them before courts. Те же документы позже использовались в суде в качестве свидетельств против них.
The same witnesses also revealed the existence of blacklists of people to be eliminated. Те же свидетели также рассказали о существовании черных списков с именами людей, подлежащих уничтожению.
These same organizations have made a growing number of recommendations to the Government of Haiti and the international organizations working in the country. Те же организации сформулировали для правительства Гаити и действующих в стране международных организаций новые рекомендации.
The United Nations embodies the same choice on a global scale. Организация Объединенных Наций воплощает в себе те же предпочтения в глобальных масштабах.
If a serious breach does occur, it calls for the same consequences as in the case of States. Если серьезное нарушение действительно имеет место, это влечет за собой те же последствия, что и в случае государств.
It encourages all United Nations personnel to apply the same rules when driving private vehicles. Всему персоналу Организации Объединенных Наций рекомендуется соблюдать те же правила при управлении частными автотранспортными средствами.
Our highly globalized and interdependent world means that we share not only the same challenges but a common fate. Наш мир с высокой степенью глобализации и взаимозависимости означает, что мы разделяем не только одни и те же проблемы, но и общую судьбу.
The same medical authorities opposed the age declarations of the remaining four and certified their ages to be between 18 and 21. Те же медицинские инстанции опровергли заявления остальных четырех обвиняемых и определили их возраст в диапазоне от 18 лет до 21 года.
Partners must pursue the same strategic objectives and work to their comparative advantage. Партнеры должны преследовать одни и те же стратегические цели и использовать имеющиеся у них преимущества.
This Federal Constitution is to be based on the TFC and ensure that federalism is achieved within the same time frame. Эта Федеральная конституция должна опираться на ПФХ и гарантировать достижение федерализма в те же сроки.
Singaporean women enjoyed the same educational, economic and political opportunities and health-care standards as men. Сингапурские женщины имеют те же возможности в сфере образования, экономики, политики и здравоохранения, что и мужчины.