Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
This means that countries can apply measures to prevent the introduction of these pests if they regulate the same pests for their domestic produce. Это означает, что страны могут применять меры с целью предотвращения внесения этих насекомых-вредителей, если они применяют те же самые правила для своей собственной продукции.
All mining companies pay the same general taxes as in other economic activities. Все добывающие компании платят те же общие налоги, что и предприятия других отраслей.
The challenges facing the economy are the same as those facing freedom. Перед экономикой стоят те же вызовы, что и перед свободой.
Those same market forces last year substantially overshot any needed market "correction". Те же рыночные силы в прошлом году «перестарались», и поэтому потребовалась рыночная «корректировка».
Women enjoy the same opportunities as men to participate in the cultural life of the country. Женщины имеют те же возможности участия в культурной жизни страны, что и мужчины.
The same OCR systems will also be used for servicing large surveys. Те же системы ОРС будут использоваться и для обслуживания крупномасштабных обследований.
The Commission keeps repeating the same allegations after every inspection and verification mission. После каждой инспекции и миссии по проверке Комиссия вновь делает одни и те же утверждения.
Such publications may address the same subjects from different perspectives and may be different in scope. Такие публикации могут рассматривать одни и те же вопросы с различных точек зрения и различаться по своему охвату.
Similar incidents are also reported to have occurred, on around the same dates, in other neighbouring communities. Сообщалось, что примерно в те же числа аналогичные инциденты имели место в соседних общинах.
The threats to indigenous peoples remained the same. Коренным народам по-прежнему угрожают те же опасности.
Secondly, international legal sources often solve the same problems in different ways. Во-вторых, в международно-правовых источниках часто по-разному решаются одни и те же проблемы.
In all other respects, the Samis had the same rights as any other Swedish citizens to own land. Во всех иных отношениях саамы имеют те же права владеть землей, что и любые другие шведские граждане.
Mr. RECHETOV said that there was not necessarily any need to repeat the same material in different sections of the concluding observations. Г-н€РЕШЕТОВ говорит, что включать одни и те же положения в различные разделы заключительных замечаний нет никакой необходимости.
The Government has indicated that those persons have the same rights and duties as other unemployed Croatian citizens. Правительство заявило, что эти люди имеют те же права и обязанности, что и другие безработные хорватские граждане.
Following the May 1994 Nairobi Meeting, Phase II of CAPAS was launched involving the same 10 countries. После совещания в Найроби, состоявшегося в мае 1994 года, начался второй этап осуществления САППУ, в котором участвуют те же 10 стран.
The same sources report that persons are often detained without a warrant and given no reason for their arrest. Те же источники сообщают, что людей часто задерживают без соответствующих ордеров и не уведомляют о причинах ареста.
In fact, all Iraqis are subject to the same legal regulations concerning real estate transactions. В отношении всех иракцев действуют одни и те же правовые нормы, регулирующие заключение сделок с недвижимым имуществом.
The children of such workers were apparently subject to the same entry requirements as first-time applicants for residence permits. На детей таких рабочих, судя по всему, распространяются те же въездные требования, что и на лиц, впервые подающих ходатайство о предоставлении вида на жительство.
The same delegations felt that the provision of gratis personnel would jeopardize execution of the mandated activities. Те же делегации полагают, что предоставление персонала на безвозмездной основе поставит под угрозу выполнение санкционированных мероприятий.
Children of refugees and displaced persons enjoy the same guarantees in respect of medical services as other children living in Georgia. На детей-беженцев и перемещенных лиц распространяются те же гарантии медицинского обслуживания, что и на остальных проживающих в стране детей.
The same principles of monitoring and observation will be applied to free merchandise and medical samples as are applied to other medicines. Те же самые принципы контроля и наблюдения, которые применяются ко всем другим медицинским препаратам, будут применяться и к бесплатным товарам и образцам медикаментов.
In some cases they are apparently being charged with war crimes for the same acts for which they had previously been held. В некоторых случаях им, очевидно, предъявляют обвинения в военных преступлениях за те же деяния, за которые они задерживались ранее.
The instrument should use the same reporting channel and procedural methods as the Convention. В данном документе должны использоваться те же каналы отчетности и процедуры, что и в Конвенции.
Allocations for the same purposes under the restructured GEF totalled about $US 145 million, with 12 projects in ten countries. Объем финансовых средств, выделенных на те же цели по линии ГЭФ с измененной структурой, составил в общей сложности около 145 млн. долл. США и используется для финансирования 12 проектов в десяти странах.
The same proposed policies for closing global trade imbalances also, by and large, help address each country's domestic economic concerns. Те же самые принципы, которые предлагаются для улаживания глобального торгового дисбаланса, в общем и целом будут содействовать решению внутренних экономических проблем каждой из стран.