Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
The United Nations has played its part in assisting the transformation of the international community into a living organism, partaking of the same values and principles. Организация Объединенных Наций сыграла свою важную роль в превращении международного сообщества в жизнеспособный орган, разделяющий те же самые ценности и принципы.
The Commission on Human Rights should have the same power as the Security Council to refer cases of gross human rights violations to the Court. Комиссия по правам человека должна иметь те же самые права, что и Совет Безопасности для передачи на рассмотрение Суда случаев массовых нарушений прав человека.
For starters, the same forces that led to an upward shift in the global savings curve will soon enough begin operating in the other direction. Для начала, те же самые силы, которые привели к сдвигу вверх в глобальной кривой сбережений, скоро начнут действовать в обратном направлении.
Finally, the same developments in politics and international law led to the creation of the International Court of Justice. Наконец, те же самые события в области политики и международного права привели к созданию Международного Суда.
Trends in Bolivia and Honduras were much the same as in 1995, with both countries posting growth rates quite close to the regional average. В Боливии и Гондурасе наблюдались примерно те же тенденции, что и в 1995 году, при этом темпы роста в обеих странах весьма близки к среднему показателю по региону.
Policies in 1997 and early 1998, not surprisingly, continued to follow the same strategies, albeit with Japan facing a unique challenge. Поэтому не удивительно, что в 1997 - начале 1998 года экономическая политика по-прежнему была направлена на те же стратегические цели, и лишь Япония столкнулась в этом плане с проблемами.
The same technology-driven developments sparked the coordinated action of States and non-State actors when it came to dealing with the issue of landmines. Те же достижения, основанные на техническом прогрессе, послужили толчком для координированных действий государств и негосударственных участников в решении вопроса о наземных минах.
The Covenant and the Geneva Conventions gave different answers to the same questions, and it was therefore not possible to apply the provisions of both instruments. Пакт и Женевские конвенции дают разные ответы на одни и те же вопросы, и в этой связи представляется невозможным применять положения обоих договоров.
As a result, legitimate children and children born out of wedlock have the same rights. Следовательно, законные дети и дети, рожденные вне брака, имеют одни и те же права.
The same set of decisions enabled my Office to monitor trials and investigations in certain circumstances, another role previously performed by IPTF. Те же решения позволяют моему Управлению следить за ходом судебных процессов и расследований в определенных условиях, поскольку это является еще одной задачей, ранее выполнявшейся СМПС.
That is a further illustration of the fact that sometimes the same individuals and companies are involved in several trafficking activities on the African continent. Это еще одно подтверждение того факта, что нередко одни и те же люди и компании участвуют в различных сферах незаконной торговли на африканском континенте.
At UNICEF, some headquarters staff members have been on the same post since 1990, including on posts subject to rotation. В ЮНИСЕФ некоторые сотрудники штаб-квартиры занимали те же должности с 1990 года, включая должности, на которые распространяется ротация.
The same conditions as those set out in 4.1.1.19.2 shall apply with respect to relative density and vapour pressure. Что касается относительной плотности и давления паров, то применяются те же условия, что и условия, предусмотренные в пункте 4.1.1.19.2 .
The same conditions shall apply, subject to available resources, for invited experts from developing countries and countries with economies in transition. Те же условия действуют, при наличии средств, в отношении приглашенных экспертов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The planning mission was also informed that the same procedures as those in place for the recent Asia-Pacific Economic Cooperation meeting would be followed for the Eleventh Congress. Члены миссии по планированию были также информированы о том, что в отношении одиннадцатого Конгресса предусмотрены те же процедуры, что и для недавнего совещания Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества.
For this reason, the dangerous goods carried in tunnels cannot benefit from the same derogations as for normal roads. По этой причине к опасным грузам, перевозимым в туннелях, не могут применяться те же отступления, что и отступления, применяемые к перевозкам по обычным автомобильным дорогам.
If the same assets are disposed of during insolvency proceedings, the surplus would be available for distribution to other creditors. Если одни и те же активы отчуждаются в ходе производства по делу о несостоятельности, то такой излишек может быть распределен между другими кредиторами.
They will also need to adhere to the same rules regarding auditor independence and limitations on services that they may provide to audit clients. Им также потребуется соблюдать те же правила, касающиеся независимости аудиторов и ограничений на услуги, которые они могут оказывать аудиторским клиентам.
Only by sharing accurate master and transaction data across a value chain can all parties be sure that they are responding to the same market stimuli and not to particular or even misleading interpretations. Только обмен точными базовыми и операционными данными на протяжении всей цепочки создания стоимости способен дать всем сторонам уверенность в том, что они реагируют на одни и те же рыночные стимулы, а не на специфические или даже вводящие в заблуждение их толкования.
It is likely that the same data will often need to be held in more than one place for the foreseeable future. Вполне возможно, что в скором будущем одни и те же данные зачастую придется хранить в нескольких местах.
He found that often the same problems had been solved over and over again using one of only 40 fundamental inventive principles. Он обнаружил, что часто одни и те же проблемы решаются вновь и вновь с применением одного из существующих всего лишь 40 основных принципов инновационного подхода.
Thus, differences exist in the text, but the issues covered remain the same. Таким образом, формулировки этих вариантов различаются, но в них рассматриваются одни и те же вопросы.
5.5.3. The aftermarket manufacturer may use the same preconditioning and test procedure as used during the original type approval. 5.5.3 Изготовитель оборудования, подлежащего установке на транспортных средствах после их пуска в эксплуатацию, может применять те же процедуры предварительной подготовки образцов и проведения испытаний, какие используются в ходе официального утверждения типа первоначально устанавливаемого оборудования.
The Gender Equality Act gave women the same legal rights as men in the labour market. Закон о равенстве женщин и мужчин предоставляет женщинам те же самые юридические права, что и мужчинам на рынке труда.
In respecting his memory, the Kosovo leadership will, it is to be hoped, enshrine the very same principles in their future policies. Следует надеяться, что косовское руководство сохранит в его память те же самые принципы в своей будущей политике.