Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
Apparently the same "printers" are reported to have in stock illegal shillings worth about $2 million. Согласно сообщениям, те же «печатники», как представляется, имеют в своем распоряжении запасы незаконных шиллингов на сумму около 2 млн. долл. США.
These are the same people who may one day hold your future in their hands. Это те же самые люди которые однажды могут держать твоё будущее в своих руках.
Whenever they mentioned a priest in trouble to him, he always said the same five words. Когда бы они не упоминали священников в беде, он всегда говорит те же самые четыре слов.
It feels the same, no difference. Ощущения те же, что и раньше.
Concurrently, the same contributions for which payments had been received were shown as receivable as at 31 December 2008. Одновременно с этим, те же самые взносы, в счет которых получены платежи, были указаны по состоянию на 31 декабря 2008 года как взносы к получению.
The Service will be using the same location and solutions currently provided to the Fund by the ICC. Служба будет использовать тот же объект и те же технические решения, которые в настоящее время предоставляются Фонду Международным вычислительным центром.
States that are not party to the Treaty should not be granted the same rights. Государствам, не являющимся участниками Договора, не следует предоставлять те же самые права.
The same principles still apply for acquiring nationality, as per articles 28 and 29 of the Constitution. Согласно статьям 28 и 29 Конституции, сохраняются те же самые существующие принципы получения гражданства.
The circumstances of the crime indicate that the same perpetrators committed the crimes. Обстоятельства этого преступления указывают на то, что эти преступления совершали одни и те же лица.
On the other hand, about 18 products have been exported by LDCs under significant preferential margins in the same markets. С другой стороны, примерно 18 товаров экспортируются НРС на те же рынки по гораздо более низким преференциальным ставкам.
The same obligations apply to individuals or businesses habitually engaged in the transfer of funds. Те же обязанности предписываются физическим и юридическим лицам, которые обычно занимаются переводом средств.
The main matter of concern is that, the same figure makes 12% and 53% among married women. Основным поводом для беспокойства является то, что среди замужних женщин те же показатели составляют 12 процентов и 53 процента соответственно.
Accordingly, State parties often expressed irritation at having to address the same issues more than once. Соответственно государства-участники часто высказывают недовольство тем, что им приходится обсуждать одни и те же вопросы по несколько раз.
The same restrictions apply also to elections of persons to local governments. Те же ограничения применяются также к выборам лиц в органы местного самоуправления.
Both the UNECE and North American regulations have the same load testing requirements for door hinges. И правила ЕЭК ООН, и североамериканские правила содержат одни и те же предписания в отношении испытаний на нагрузку для дверных петель.
Incineration often involves a multitude of different waste types treated in the same installation. Одни и те же печи нередко используются для сжигания отходов множества разных видов.
On another note, remittance systems such as hawalah are subject to the same restrictions and monitoring procedures referred to in the previous replies. Если же обратиться к вопросу о таких системах перевода средств, как «хавала», то те же ограничения и механизм контроля, о которых говорилось в ответах на предыдущие вопросы, распространяются и на них.
The guiding principle is simple: the same controls apply to brokering and to export and transit of defence materiel. Руководящие принципы являются простыми: одни и те же контрольные механизмы применяются к посреднической деятельности в сфере материальных средств оборонного назначения и к их экспорту и перевозке.
Companies participating in such programmes as the Responsible Care programme are committed to applying the same operating standards as apply in their home countries. Компании, участвующие в таких программах, как программа "Ответственный подход", обязались применять те же функциональные стандарты, которые применяются в их странах.
The Government Decree incorporates regulations for transit shipments, applying the same procedural rules as mentioned in the case of exports. Правительственное постановление учло положения, относящиеся к транзитным перевозкам, применив к ним те же процедурные нормы, которые установлены в отношении экспорта.
Staff at all of the projects visited by the OIOS team raised the same issues. Сотрудники всех проектов, которые посетила группа по оценке, поднимали одни и те же вопросы.
The same practical problems may be expected to arise as in the case of prosecution by the sending State. При этом могут возникнуть те же практические проблемы, что и в случае уголовного преследования направляющим государством.
In general, foreigners admitted for permanent residence are granted the same rights as citizens, with the exception of some political rights. Как правило, иностранцы, которым разрешено постоянное проживание, получают те же права, что и граждане, за исключением некоторых политических прав.
There exists a real danger that such countries will provide these same groups with non-conventional weapons. И есть реальная опасность того, что такие страны снабдят те же самые группировки и неклассическим оружием.
Additional other resources contributions are expected between 2008 and the end of the country programme for the same programme components. В период между 2008 годом и завершением страновой программы на те же программные компоненты ожидается получение дополнительного объема прочих ресурсов.