Yes, some people have the same urges. |
Да, у некоторых те же порывы. |
But your eyes haven't're still the same. |
А глаза у тебя совсем не изменились, всё те же. |
The same stories and variations thereof. |
Всё те же истории и их вариации. |
Whatever dog this came out of has the same rights as you and me. |
Из какого бы пса это не достали, у него те же права, что у вас или у меня. |
You present me with the same two choices. |
Вы сдаёте мне всё те же два варианта. |
Tired of the same old monuments? |
Надоели одни и те же старые статуи? |
They're the same girls that we partied with last semester, and they're awesome. |
Они все те же девчонки, с которыми мы тусовались, весь прошлый семестр и они классные. |
And more importantly, the places are the same. |
И что ещё более важно, города остались те же самые. |
Do the same with your hand. |
Делайте рукой те же движения, что и я. |
And, Olly, the same bad kids, they get... |
А у Олли, те же проблемные дети, они получат... |
Sir Gawain had the same problem, you know. |
У сэра Гауэйна, были те же проблемы, Вы наверно знаете. |
Identical, yes, the same, no. |
Идентичные, да, но не те же самые. |
By the same people who murdered Senator Bracken and Beckett's former team at the A.G. |
Те же, кто убил сенатора Брекена, уничтожил бывших коллег Беккет из генпрокуратуры. |
But we have a right to the same protection as the Centauri. |
Но у нас есть те же права на защиту, что у центавриан. |
We have the same issues, we just use different names now. |
У нас те же проблемы, только мы теперь называем их по-другому. |
As a result, successive reports of the Board have often covered the same ground. |
В результате в последующих докладах Комиссии нередко рассматривались одни и те же вопросы. |
Third, there was no overall planning and the same mistakes were repeated in the different programmes. |
В-третьих, отсутствовало комплексное планирование, и одни и те же ошибки повторялись в ходе осуществления различных программ. |
The same officials emphasized that continued instability and fragmentation in Afghanistan had strong negative implications for Tajikistan. |
Те же должностные лица подчеркивали, что продолжающаяся нестабильность и раздробленность в Афганистане оказывают сильное негативное воздействие на Таджикистан. |
A similar impact on the margin could be expected in 1994 if the same occupations were selected for those pay systems. |
В 1994 году можно было бы ожидать аналогичные изменения разницы, если бы те же профессиональные группы были избраны для упомянутых систем вознаграждения. |
All parties in central Bosnia and northern Herzegovina must be held to the same high standards in this regard. |
В этой связи ко всем сторонам в Центральной Боснии и Северной Герцеговине должны применяться одни и те же высокие мерки. |
The Library is open Monday to Friday and observes the same working hours as those of the Secretariat. |
Библиотека открыта с понедельника по пятницу в те же часы, что и Секретариат. |
Here and there everything is in the same enclosure. |
И здесь и там те же пределы. |
In other words, exactly the same qualities you get with the Panda. |
Другими словами, те же самые качества, которые вы получите с Пандой. |
I'm saying the same words back to you right now. |
Те же самые слова я теперь говорю тебе. |
All these people sell out the same venues. |
Все эти люди продают билеты в одни и те же залы. |