Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
Every waitress working here has the same proportions, wouldn't you say? У всех официанток, которые здесь работают, одни и те же пропорции тела, разве не так?
We used to read all the same books and stay up, late into the night, just talking about them. Мы читали с ней одни и те же книги а потом обсуждали их ночи напролёт.
He's wearing the same boots we saw in his apartment. На нём те же ботинки, что и у него дома.
If it is the same people that took Colin, you do this girl's family a favor. Если это те же самые люди, которые забрали Колина, то окажите услугу семье этой девочки.
Those are the same kind of wesen that attacked me and my dad when we were out here. Это те же самые существа, что напали на меня и отца, когда мы были здесь.
John, if the same people that killed Cooper came here, that means they knew details Джон, если сюда приходили те же люди, что и убили Купера, это значит, они знали подробности
Shouldn't she be held to the same standard? Не должна ли она быть подведена под те же стандарты?
Which is no surprise, since he was then hired by the same contractors to be a weapons specialist. Поэтому ничего удивительного, что его наняли те же подрядчики на должность специалиста по вооружениям.
Yesterday, I would've fought with you, but I can't keep repeating the same mistakes. Вчера, я бы начал спорить с тобой, но я не могу повторять одни и те же ошибки.
And if you'd have died instead of him, he'd be here asking exactly the same questions. И если бы погиб ты, он бы сидел здесь и задавал те же вопросы.
The policy shifts the burden of proof to the organization, requiring management to show that it would have taken the same action against the complainant, absent the protected activity. В соответствии с применяемой политикой бремя доказывания ложится на организацию, в связи с чем от руководства требуется представить доказательства того, что оно предприняло бы в отношении заявителя те же меры, даже если бы он и не подал свою жалобу.
The author further submits that, in his written observations of 8 February 2009, her counsel referred to the same concluding comments on Uganda as the Refugee Council. Кроме того, автор утверждает, что в своих письменных замечаниях от 8 февраля 2009 года ее адвокат сослался на те же заключительные замечания по Уганде, что и Совет по делам беженцев.
Milan Lukic, who was indicted together with his relative Sredoje Lukic, for the same crimes, was arrested on 8 August in Argentina. Милан Лукич, обвинения которому были предъявлены вместе с его родственником Средое Лукичем за одни и те же преступления, был арестован 8 августа в Аргентине.
The Department has concentrated its delegated recruitment authority at Headquarters, resulting in the same inefficiency that was to be overcome by the delegation. ДОПМ использовал делегированные ему полномочия по набору персонала в основном в Центральных учреждениях, в результате чего возникли те же недостатки, которые предполагалось устранить путем делегирования полномочий.
(Sobs) I don't want to cook the same meals. Я не хочу готовить одни и те же блюда.
I don't want to give each other the same presents... year after year, like we're stuck on repeat. Не хочу, чтобы дарили друг другу одни и те же подарки... год за годом, словно мы застряли на повторе.
We're all the same people we were 12 hours ago. Мы все те же люди, что и 12 часов назад.
And here we all are - the same people, one week closer to the grave. И вот мы снова здесь - те же люди, на одну неделю ближе к могиле.
Moreover, article 13 of the Protocol encourages Parties to establish, with other Parties bordering the same transboundary waters, joint or coordinated water management plans. Кроме того, в статье 13 Протокола содержится призыв к Сторонам, которые наряду с другими Сторонами имеют выход на одни и те же трансграничные воды, совместно разработать или скоординировать планы управления водными ресурсами.
It would thus have been very clear that a simple objection was assumed to produce the same effect as an acceptance. Отсюда весьма четко следовало, что простое возражение, как предполагалось, должно порождать те же последствия, что и принятие.
In fact, these data do not adopt the same definitions and do not cover all units deemed necessary to the production of statistics. Эти данные, фактически, не опираются на одни и те же определения и не охватывают всех единиц, которые, как считается, необходимы для подготовки статистической продукции.
When, however, the same sets are used for several doors, it will be sufficient to submit one batch of sets. Однако, когда одни и те же наборы устройств крепления используются для нескольких дверей, достаточно приложить один такой комплект.
Or ensure the same guarantees as the Rhine rules. либо предусматривают те же гарантии, что и рейнские правила.
International law also criminalizes the conduct of all those who participate in varying degrees in the commission of crimes, without necessarily performing the same acts. Международное право считает уголовно наказуемым и поступки всех лиц, которые в разной степени участвуют в совершении преступлений, необязательно выполняя при этом одни и те же действия.
Where this is not the case, those same forces are just as likely to lead to marginalization and/or enclave type development. Там же, где дело обстоит по-иному, те же самые силы с такой же степенью вероятности могут привести к маргинализации и/или развитию анклавного типа.