Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
Article 11 of the Act provides that, with respect to labour relations, aliens and stateless persons enjoy the same rights and have the same obligations as citizens unless Azerbaijani law or international treaties to which Azerbaijan is a party provide otherwise. В соответствии со статьей 11 Закона иностранцы и лица без гражданства в трудовых отношениях пользуются теми же правами и несут те же обязанности, что и граждане Азербайджанской Республики, если законодательством и международными договорами, стороной которых является Азербайджанская Республика, не предусмотрены иные правила.
Aliens and stateless persons staying or residing in Portugal shall enjoy the same rights and be subject to the same duties as Portuguese citizens. 2. Иностранцы и лица без гражданства, временно пребывающие или постоянно проживающие в Португалии, пользуются теми же правами и несут те же обязанности, что и португальские граждане. 2.
As we have illustrated, staff can be flexibly allocated, since they have the same knowledge and practices, and since they use the same systems and tools. Как мы уже показали, можно обеспечить гибкую расстановку кадров, поскольку все они обладают одинаковыми знаниями и практикой и используют одни и те же системы и инструменты.
The Council acts with the same authority and powers of decision-making, and its decisions have the same status and validity, at whatever level it meets. Совет имеет те же права и полномочия по принятию решений, и его решения имеют тот же статус и силу, на каком бы уровне он ни собирался.
Mr. Oussein (Comoros) said that, for more than 30 years, Western Sahara had been engaged in a conflict that pitted people of the same nation, who shared the same cultural and religious values, against each other. Г-н Уссейн (Коморские Острова) говорит, что более 30 лет Западная Сахара вовлечена в конфликт, который натравливает друг на друга людей одной и той же нации, разделяющих одни и те же культурные и религиозные ценности.
While in most cases the same factors of contributions membership and population were used to calculate these ranges, the weighting of the factors was not the same across organizations. Хотя в большинстве случаев для расчета квот используются одни и те же факторы размера взносов, членства и численности населения, веса, присваиваемые этим факторам в разных организациях, не одинаковы.
Simply because, were we to establish another forum, we would have the same countries and the same rules. Да просто потому, что если бы понадобилось еще раз создать другой форум, то мы имели бы те же самые страны и мы имели бы те же самые правила.
Of course, they had the same obligations as other citizens as well, and those who broke the law were subject to the same legal liabilities. Разумеется, они имеют и те же обязанности, и тот, кто нарушает закон, подлежит судебному преследованию.
Under the Refugees Act, refugees enjoy the same rights and have the same obligations as foreign nationals in Kyrgyzstan. В соответствии с Законом Кыргызской Республики "О беженцах" последние пользуются теми же правами и несут те же обязанности, что и иностранные граждане в Кыргызской Республике.
Secondly, compatriots on the two sides of the Taiwan Straits have the same origin and ancestors and speak the same language. Во-вторых, соотечественники по обе стороны Тайваньского пролива имеют одинаковое происхождение, у них одни и те же предки, и они говорят на одном и том же языке.
Because many of the same experts work on the same material in both bodies, a clear possibility for synergy also exists in bringing together the activities of the two organizations. Поскольку во многих случаях одни и те же эксперты работают над одними и теми же материалами в обоих органах, существует явная возможность для обеспечения синергизма путем объединения деятельности двух организаций.
Its circulation was approximately the same as before the re-registration, and the same schools continued to subscribe to and to receive copies of the newspaper. Ее тираж был приблизительно таким же, как и до перерегистрации, и те же самые школы продолжили подписку на газету и получали ее экземпляры.
Whether based on marriage or de facto union, men and women are equal, and they enjoy the same rights and have the same duties. Основаны ли их отношения на браке или фактическом союзе, мужчины и женщины пользуются одинаковыми правами и имеют одни и те же обязанности.
We are deeply concerned that two international instances - instead of trying to reconcile their jurisprudence with one another - come to different conclusions when applying exactly the same provisions to the same facts. Мы весьма обеспокоены тем, что два международных органа - вместо того, чтобы попытаться гармонизировать свою судебную практику, - приходят к различным заключениям, применяя одни и те же правовые положение к одним и тем же фактам.
In March 1994, the authors created a new commercial company with the same trade purpose, the same premises, machinery and workers as the former company. В марте 1994 года авторы создали новую коммерческую компанию, имеющую те же самые коммерческие цели, помещения, оборудование и персонал, как и предыдущая компания.
All the members of the previous bureau were elected to the same offices by acclamation. Все члены предыдущего бюро были избраны на те же должности путем аккламации.
The same problems exist in homes, where the lack of employment opens the door to violence. Те же проблемы возникают и в домохозяйствах, где безработица открывает двери насилию.
The same grounds are also listed in Article 396 of the Ukrainian Code of Civil Procedure. Те же основания перечислены и в статье 396 Гражданского процессуального кодекса Украины.
Same desks, same light fixtures. Те же столы, те же светильники.
Same dark edges, same spotting. Те же тёмные края, те же пятна.
You keep asking me the same questions, and I keep giving you the same answers. Вы задаете мне одни и те же вопросы снова и снова, а я продолжаю давать одни и те же ответы.
Now, if this is the same sort of crystal, it should exhibit the same properties. Если это тот же тип стекла, у него будут те же свойства.
Ever since I can remember, he wore the same shoes, he ate the same breakfast. Сколько я его помню - он носил одни и те же туфли, ел один и тот же завтрак.
We're in the same family, we all have the same habits. Мы одна семья, у нас всех одни и те же привычки.
There... same vases, same flowers. Та же... ваза, те же цветы.