Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
With a few exceptions, the registration of a partnership has the same legal effects as marriage. За небольшими исключениями регистрация партнерства имеет те же правовые последствия, что и брак.
The same rules are in effect in connection with adoption. Те же правила действуют в связи с усыновлением.
In the selection of local or non-local staff, the same criteria were used. При отборе местных или неместных сотрудников применяются одни и те же критерии.
The same delegation also stressed the importance of labour organizations, where democratic institutions were in place. Те же делегации подчеркнули также значение трудовых организаций при существовании демократических институтов.
The same provisions are also applicable to the members of civil courts. Те же положения применимы и к представителям гражданских судов.
It was therefore insufficient to cite the same reasons specified on the notice itself. Поэтому недостаточно приводить те же причины, указанные в самом уведомлении.
Those were the same States that pursued destructive policies of deforestation, urbanization and land use. Те же самые государства проводили пагубную политику обезлесения, урбанизации и эксплуатации земель.
The Office of the Prosecutor should enjoy the same guarantees of neutrality and independence. Управлению Прокурора должны быть обеспечены те же гарантии нейтральности и независимости.
Both groups also cited the same three methods of preventing transmission of HIV. Обе группы также упомянули те же три метода предотвращения передачи ВИЧ.
Those same factors were also cited in the conventions of other treaty bodies. Те же факторы также упоминаются и в конвенциях других договорных органов.
The same applied as to the consequences of the dominant position of a State member of the organization. Те же соображения относятся и к последствиям доминирующего положения государства - члена организации.
The same words should be added at the end of paragraph 45. Те же слова следует добавить в конце пункта 45.
As a result, it was often possible that competing possessory and registered security rights could encumber the same asset. В результате одни и те же активы нередко обременялись конкурирующими посессорными и зарегистрированными обеспечительными правами.
The same rules as for the employees of the Statistical Office were applied. Использовались те же правила, что и для сотрудников Статистического управления.
The same people who'd like to talk to Caleb Howard. Те же, кто хочет поговорить с Калебом Говардом.
The same rules don't apply, my dear. Те же условия неприменимы, дорогуша.
Belenko's to be afforded the same rights and freedoms as any other diplomat. Беленко предоставили те же права и свободы что и любому дипломату.
I'm telling you, he's got the same eyes. Говорю тебе, это те же глаза.
I've been trying to learn the same lines for an hour now. Я уже час пытаюсь выучить всё те же строчки.
Human beings out to deceive have the same tells. Те же истории люди используют для обмана.
And then when the same questions are asked of men. А когда задают те же вопросы о мужчинах.
The same technologies used to eliminate rinderpest are now being successfully applied to diagnose and control other transboundary animal diseases. Те же технологии, использованные для ликвидации чумы крупного рогатого скота, в настоящее время успешно применяется для диагностики и контроля над другими трансграничными заболеваниями животных.
Manufacturers should consider the use of substitute materials that perform the same functions as these materials. Производители должны рассмотреть возможность использования замещающих материалов, выполняющих те же функции.
The new permanent members must hold the same rights and obligations already existing under this category. Новые постоянные члены должны получить те же права и выполнять те же обязанности, которые уже существуют в этой категории.
The same distortions in the world's economy remain. Сохраняются те же самые искажения мировой экономики.