Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
The secretariat and its staff will be accorded the same privileges and immunities enjoyed by the United Nations Office in Nairobi and staff. Секретариату и его сотрудникам будут предоставлены те же привилегии и иммунитеты, которыми пользуется Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и его персонал.
These same regulations also apply to ODS systems on Canadian flagged ships in international waters or in waters belonging to another State. Те же правила распространяются на системы с ОРВ на судах под канадским флагом в международных водах и в водах, принадлежащих другим государствам.
An Agency-wide curriculum framework was also finalized to ensure that the same quality standards are observed in all fields. Также завершена работа над общей для всего Агентства рамочной учебной программой, чтобы одни и те же стандарты качества соблюдались во всех полевых отделениях.
Thus, he notes that the same immigrant groups that in Germany and Sweden are economically unsuccessful are successful in other countries, such as the United States. При этом он отмечает, что одни и те же группы иммигрантов, которые в Германии и Швеции не добиваются экономических успехов, преуспевают в экономическом плане в других странах, таких как Соединенные Штаты.
This shows substantive overlap between the country's ballistic missile and space launch programmes, such as use of the same technologies and facilities. Это свидетельствует о том, что существующие в этой стране программы по баллистическим ракетам и по космическим пускам во многом пересекаются, поскольку в них используются одни и те же технологии и объекты.
Migrant workers who were in a regular situation had the same right as Guatemalan citizens to join trade unions and become members of their executive bodies. Трудящиеся-мигранты, имеющие неурегулированный статус, имеют те же права, что и граждане Гватемалы, с точки зрения возможностей вступления в профсоюзы и вхождения в их руководящие органы.
Globalization and digitalization have inevitably brought us together, so that in many countries and regions, people are today discussing the same issues. Глобализация и цифровые технологии закономерно сблизили нас, причем до такой степени, что во многих странах и регионах сегодня люди обсуждают одни и те же вопросы.
According to Paet, all evidence points to the fact that both protesters and law enforcement officers were killed by the same snipers. По его словам, все улики указывают на то, что как протестующих, так и сотрудников правоохранительных органов убивали одни и те же снайперы.
According to the JIU survey and interview responses outlined earlier, apart from better marketing and some progress towards gender parity, the same challenges persisted in 2013. Согласно обследованию ОИГ и вышеописанным ответам, полученным в ходе собеседований, те же трудности наблюдались и в 2013 году, за исключением более эффективного маркетинга и некоторого прогресса в достижении гендерного паритета.
Since UNEP was established in 1972, the family of institutions has grown but the parents have remained the same. С момента создания ЮНЕП в 1972 году семья учреждений увеличилась, но родители те же самые.
They believed them to be the same individuals who had gone to the observer mission and spoken to them. Они полагают, что это были те же самые лица, которые встречались с миссией наблюдателей и говорили с ними.
Another participant agreed that working with regional organizations and arrangements could be very productive when they had the same objectives as the Council, but that was not always the case. Еще один участник согласился с тем, что сотрудничество с региональными организациями и механизмами может быть весьма продуктивным, когда они преследует те же цели, что и Совет, но это не всегда так.
From the sixtieth to the sixty-second session, the Committee maintained the same members and officers noted in its previous report to the General Assembly. С шестидесятой по шестьдесят вторую сессию в Комитете сохранялся тот же членский состав и те же должностные лица, которые указаны в его предыдущем докладе Генеральной Ассамблее.
It must be dealt with in the same time frame as the other decisions taken in Bali. Это решение следует выполнить в те же сроки, что и другие принятые в Бали решения.
The chart of accounts is also ready for IPSAS-compliant reporting as UNU shares the same general ledger accounts as UNDP. Схемы счетов также готовы к переходу на отчетность в формате МСУГС, поскольку УООН использует те же счета главной бухгалтерской книги, что и ПРООН.
Vulnerable groups, in particular, must be afforded the same rights as others in that process. В ходе этого процесса уязвимые группы, в частности, должны иметь те же права, что и другие группы.
The standards are organized under different headings (the same headings can be found in the table in subsection 6.2.4.1). Эти стандарты перечислены под разными заголовками (те же заголовки имеются в таблице, содержащейся в подразделе 6.2.4.1).
Bell and braking ring fasteners: same materials and mechanical properties of original disc ступица и скобы тормозного фланца: те же материалы и механические свойства, что и у оригинального диска.
Accounts for general trust funds are maintained under the same accounting procedures as those adopted for the regular budget, except that cancellations of prior-period obligations are credited to miscellaneous income. При ведении счетов общих целевых фондов применяются те же процедуры бухгалтерского учета, что и в отношении регулярного бюджета, за исключением того, что списание обязательств, относящихся к предыдущим периодам, проводится по счету разных поступлений.
The World Bank mentioned that mandatory use of global LTAs for telephones and laptops simplified maintenance of these products as they were universally of the same specifications. Всемирный банк отметил, что обязательное использование глобальных ДСС для закупки телефонов и портативных компьютеров упрощает обслуживание этих продуктов, поскольку они, как правило, имеют одни и те же спецификации.
The rights that were enshrined in the United States Declaration of Independence were the same rights that the Puerto Rican people were calling for. Права, провозглашенные в Декларации независимости Соединенных Штатов, - это те же права, которые отстаиваются пуэрто-риканским народом.
The issue could not be resolved by repeating the same arguments year after year without there being an understanding of what the organization actually did. Данный вопрос невозможно решить, повторяя одни и те же аргументы из года в год и не понимая при этом, чем фактически занимается организация.
The procurement regulations may require the comparison of historical offers and rotation among suppliers or contractors, where the same items may be procured occasionally. В подзаконных актах о закупках можно предусмотреть требование о сопоставлении с предыдущими офертами и ротации поставщиков или подрядчиков, когда одни и те же товары закупаются на периодической основе.
It was suggested that inclusion of that word would establish a link between a paper-based transferable document or instrument and an electronic transferable record that performed the same functions. Было высказано предположение, что включение этого слова создает связь между бумажным передаваемым документом или инструментом и электронной передаваемой записью, которая выполняет те же функции.
The topics for the discussion were the same and the resource persons were drawn from similar disciplines. На них рассматривались одни и те же вопросы и привлекались специалисты по аналогичным дисциплинам.