Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
The same Peronist caudillos that have obeyed her until now could start a war of succession if she does not find a way to continue in office. Те же перонистские каудильо, которые слушались ее до настоящего времени, могут начать непрерывную войну, если она не найдет способ удержаться на посту президента.
As distance-regular graphs, they are uniquely defined by their intersection array: no other distance-regular graphs can have the same parameters as an odd graph. Как дистанционно-регулярные графы, они однозначно определяются их массивом пересечений - никакой другой дистанционно-регулярный граф не может иметь те же самые параметры, что и нечётный граф.
The store consists of 1,700 sq ft (160 m2) retail space and features the same decor elements as the New York City flagship store. Торговая площадь этого магазина составляет 1700 квадратных футов (160 квадратных метров) и содержит те же элементы декора, как Нью-Йоркский фирменный магазин.
By the following morning every doctor and nurse who had treated him, who had touched him, had those exact same injuries. На следующее утро каждый доктор и медсестра, что лечили его, что касались его, получили те же самые повреждения.
The very same people often believe in other manifestations of inevitability, such as various supposed laws of the market and other "invisible hands" that direct our lives. Те же самые люди часто верят в другие проявления неизбежности, такие как различные якобы существующие законы рынка и прочие "невидимые руки", направляющие нашу жизнь.
And I'll be asked the same questions that I was asked the last few times I've been there. И мне зададут те же самые вопросы, которые задавали в те несколько прошлых раз, когда я там был.
Now - the story might seem to good to be true, but when you administer batteries of psychological tests, you get the same results - namely, identical twins separated at birth show quite astonishing similarities. Итак, история может показаться слишком гладкой для того, чтоб быть правдоподобной, но когда проводишь множество психологических тестов, получаешь те же результаты - а именно: идентичные близнецы разделенные при рождении проявляют ошеломляющее сходство.
When only eigenvalues are needed, there is no need to calculate the similarity matrix, as the transformed matrix has the same eigenvalues. Если нужны только собственные значения, нет необходимости вычислять матрицу подобия, поскольку преобразованная матрица имеет те же собственные значения.
To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle. Чтобы нарисовать дугу на основе эллипса, выберите один из значков дуги и выполните те же самые шаги для создания сектора на основе круга.
Turning to article 7, she said that women in India had the same rights as men to vote in elections and to stand for election to public bodies. Касаясь статьи 7, она говорит, что женщины в Индии имеют те же права, что и мужчины в том, что касается участия в выборах и представления своих кандидатур для избрания в государственные органы.
Turning to the question of Korean and Peruvian immigration, he said that immigrants from both those groups were governed by the same laws as all other immigrants. Говоря о корейских и перуанских иммигрантах, он отмечает, что к ним применяются те же законы, что и в отношении всех других групп иммигрантов.
Furthermore, the Committee requested Governments to continue studying the possibility of extending summer time for a longer period and to provide that a medium-term period be applied for the same years in all European ECE countries. Кроме того, Комитет обратился к правительствам с просьбой продолжить изучение возможности продления применения летнего времени и обеспечить, чтобы среднесрочный период применялся в одни и те же годы во всех европейских странах ЕЭК.
The same reason he had for attempting to murder your father? Те же причины, по которым он пытался убить твоего отца?
So shouldn't we assume that this is the same Kira? то он использует те же слова... отец. которое мы сделали.
Look, Penny, I wish I could be more lenient with you, but since you've become a permanent member of our social group, I have to hold you to the same standards as everybody else. Хорошо, Пени, мне бы хотелось быть более снисходительным к тебе, но с тех пор как ты стала постоянным членом нашей социальной группы, ты должна соблюдать те же правила, что и все.
And just like we can look at feedback cycles and dynamics in a family, we can now open up the same concepts and look at much larger groups of people. И так же, как можно увидеть циклы обратной связи и динамику в рамках семьи, можно применить те же принципы и посмотреть на гораздо большие группы людей.
With a different melody, It's the same chord progression, Мелодия другая, а аккорды те же,
The same you and me who crashed Queen Victoria's coronation glamoured as the Duke and Duchess of Cambridge? Те же ты и я, которые разрушили коронацию королевы Виктории, притворившись герцогом и герцогиней Кэмбриджскими?
the same parameters that limit me must also limit you. Те же параметры, что ограничивают меня, должно быть, также ограничивают и вас.
Eventually, you will feel in the rubber hand the same sensation you feel in your real hand. В конце концов вы почувствуете резиновой рукой те же ощущения, что и настоящей.
I don't know, I guess I thought when my dad came back, That I would start making different choices - And stop making the same mistakes. Я не знаю, полагаю, я думала, что когда мой отец вернется, я, наконец, начну принимать правильные решения, перестану совершать те же ошибки.
The same people who imprisoned him in the first place? Те же люди, которые посадили его в тюрьму?
We could do the same split, except I keep the 85% and give you the 15%. Можем сделать те же доли, только я оставлю себе 85% и тебе отдам 15%.
The same people who dragged us into misery and unemployment, those who took everything from us, are now trying to come back. Те же самые люди, которые ввергли нас в нищету и сделали нас безработными, те, кто отнял у нас все, сейчас пытаются все вернуть.
It's about how the same laws that make the universe chaotic and unpredictable, can turn simple dust into human beings. ќ том, как те же законы, которые делают вселенную хаотичной и непредсказуемой, смогли превратить простую пыль в человеческое существо.