Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
Are you proposing the same or different wording for paragraphs 48, 50 and 52? Так вы предлагаете одни и те же или разные формулировки для пунктов 48, 50 и 52?
The areas that required the most improvements remained essentially the same as in previous years: finance and general administration (including asset management). В число областей, где в наибольшей степени необходимы улучшения, по-прежнему входили, по сути, те же области, что и в предыдущие годы: финансы и общее управление (включая управление активами).
In addition, there had been many examples of how proactive approaches that were already being applied in countries and by sister international organizations were achieving the same results, which was highly encouraging. Наряду с этим существует множество примеров того, как проактивные подходы, уже применяемые в различных странах и родственными организациями, приносят те же результаты, что вселяет надежду.
Coordination between the different advisory boards and human rights mechanisms was ensured at the policy level, and by virtue of the fact that many of the same people worked on several boards. Координация между различными консультативными советами и другими механизмами в области прав человека обеспечивается на уровне политики, а также тем, что во многих случаях одни и те же личности участвуют в работе нескольких советов.
The same acts performed on a person known to be under the age of 14 are punishable with deprivation of liberty for a term of from 15 to 20 years. Те же деяния, совершенные в отношении лица, заведомо не достигшего четырнадцатилетнего возраста наказываются лишением свободы на срок от 15 до 20 лет.
The representative of the Codex secretariat asked why the same marking provisions could not be applied for the produce both visible and not visible from the outside. Представитель секретариата Кодекса поинтересовался, по какой причине одни и те же положения в отношении маркировки не могут применяться к продукции, как видимой, так и невидимой снаружи.
This proposal presents the same requirements as presented in the existing 8.1.4.1 (a) to (c) but is presented in a table format. В этом предложении содержатся те же требования, которые изложены в существующих подпунктах 8.1.4.1 а)-с), однако они оформлены в виде таблицы.
Furthermore, it is suggested to adopt the same minimum shell thicknesses of the austenitic stainless steels for the austenitic-ferritic stainless steels. Кроме того, предлагается использовать для ферритно-аустенитных нержавеющих сталей те же минимальные значения толщины корпуса, что и для аустенитных нержавеющих сталей.
These same sources indicated that FNL had brought to Talama numerous MAG machine guns, rocket-propelled grenades and AK-47 assault rifles, along with around 150 boxes containing more than 100,000 rounds of ammunition. Те же источники сообщили Группе о том, что НОС доставили в Таламу большое число пулеметов МАГ, противотанковых гранатометов, автоматов АК-47 и около 150 ящиков с более чем 100000 патронов.
The same sources indicate that 12 machines officially belong to FARDC officers, but that many others are "protected" by FARDC officers in exchange for evasion of local taxes. Те же источники указывают, что офицерам ВСДРК официально принадлежит 12 машин, но есть еще много других машин, которые «протежируются» офицерами ВСДРК в обмен на уклонение от уплаты местных налогов.
The two programmes of action cover, to a large extent, the same broad areas. с) Обе программы действий охватывают во многом одни и те же широкие направления.
Above all, it would help global traders and service providers to work within a more harmonized international framework, as national requirements would be based on the same international rules and standards. И, что самое главное, такое соглашение поможет участникам мировой торговли товарами и услугами работать в более единообразных международных условиях, поскольку в основе национальных требований будут лежать одни и те же международные нормы и стандарты.
(b bis) [The same immunities and facilities in respect of their personal baggage as are accorded to diplomatic envoys;] Ь-бис) [Те же иммунитеты и льготы в отношении их личного багажа, какие предоставляются дипломатическим представителям;]
UNIDO had focused on its core strengths and developed strategic alliances with development agencies and donors that shared the same priorities, including the European Union, the Global Environment Facility (GEF) and the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. ЮНИДО целена-правленно использует свои главные преиму-щества и формирует стратегические союзы с учреждениями, занимающимися вопросами развития, и донорами, решающими одни и те же приоритетные задачи, включая Европейский союз, Глобальный экологический фонд (ГЭФ) и Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола.
Mr James A. Rose III, whose term shall begin and end on those same dates. г-н Джеймс А. Роуз-третий, чей срок полномочий начнется и закончится в те же даты.
The contribution of ICT services industries to aggregate labour productivity growth was typically less than for ICT manufacturing in the same periods. Вклад предприятий сферы услуг, работающих в секторе ИКТ, в общий рост производительности труда, как правило, был меньше вклада обрабатывающих предприятий этого сектора в те же периоды.
In primary schools, the Romani language with elements of the national culture is studied by 723 pupils, and another 80 pupils attend the same classes organized by the Development Centre "Rom". В начальных школах язык рома с элементами национальной культуры изучают 723 ученика, а 80 учеников посещают те же классы, организуемые центром развития "Рома".
They were, however, allowed to take part and be elected in local elections, and they generally had the same entitlements as citizens to State housing and public assistance. Им, однако, разрешается голосовать и быть избранными на выборах в органы местного самоуправления, и они в целом имеют те же права, что и граждане, на государственное жилье и государственную помощь.
It is highly recommended that parties to RID, ADR and ADN, which have not yet done so, apply the same requirements to domestic transport of dangerous goods. Сторонам МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ, которые еще не сделали этого, настоятельно рекомендуется применять те же самые требования к внутригосударственным перевозкам опасных грузов.
In their recent discussions, ECCAS highlighted the same priorities that Member States had pointed out when they met with my Special Representative during his visits to their capitals. В ходе состоявшихся недавно обсуждений ЭСЦАГ выделило те же первоочередные задачи, которые были указаны государствами-членами на встрече с моим Специальным представителем во время его поездок в столицы этих стран.
Attendance of senior staff at each session is mandatory; this makes it is clear to all that the same regulations and standards apply to all international civil servants. Посещение руководителями каждого занятия является обязательным; это дает всем понять, что одни и те же правила и нормы распространяются на всех международных гражданских служащих.
Here, the same headline indicators are presented as in the conceptual dashboard, but now they are categorized along more conventional (thematic) lines which represent classical policy themes. Здесь представлены те же ключевые показатели, что и в концептуальной таблице, но они классифицируются по более традиционным (тематическим) критериям в соответствии с классическими темами политики.
It is also important to be able to identify clearly the different generations in order to investigate if descendants have the same living conditions or similar demographic behaviour as their parents. Также необходимо иметь возможность четко определять различные поколения для выяснения того, имели ли потомки одни и те же условия жизни и схожее демографическое поведение, что и их родители.
It is astonishing that the representative of Norway repeats the same pathetic allegations and throws stones at others, whereas her house is made of brittle paper. Поразительно, что и представитель Норвегии повторяет те же жалкие обвинения и бросает камни в других, хотя сама живет в стеклянном доме.
She wondered whether the Syrian delegation would advance the same arguments concerning self-determination and freedom from domination in the case of the thousands of protestors in numerous cities across its country. Оратор спрашивает, будет ли сирийская делегация выдвигать те же доводы относительно самоопределения и свободы от угнетения применительно к тысячам протестующих сирийских граждан в различных городах по всей стране.