Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
The ongoing problem is that both kinds of alternative parental care are carried out by the same institutions. Актуальная проблема заключается в том, что обоими видами попечения в порядке альтернативы родительской опеке занимаются одни и те же учреждения.
On question 17 he said that all legal migrants were guaranteed the same rights as Algerian citizens. В связи с вопросом 17 он говорит, что всем законным мигрантам гарантированы те же права, что и гражданам Алжира.
Both organizations seemed to share the same contact numbers and membership rolls and also had similar financial statements. Похоже, что у этих двух организаций одни и те же контактные телефоны и одинаковый членский состав и что они также имеют почти одинаковые финансовые ведомости.
Men and women took the same competitive examination for entry into the civil service. При поступлении на гражданскую службу мужчины и женщины сдают одни и те же конкурсные экзамены.
The military justice system continued to function in the same way that had prompted comments by the Office in previous reports. Система военной юстиции по-прежнему вызывает те же нарекания, которые отмечались Отделением в его предыдущих докладах.
Legal fees are the same for foreigners and nationals. Расходы на правосудие для местных граждан и иностранцев одни и те же.
The same media were not appropriate for disseminating information among all of those audiences. Не для всех этих аудиторий пригодны одни и те же каналы распространения информации.
Not all parts of Europe are concerned with the same environmental issues. Не во всех районах Европы актуальны одни и те же экологические проблемы.
Most studies used the same criteria for selecting key sectors and sub-sectors for consideration in the assessment and for technologies. В большинстве исследований для рассмотрения в оценке и применительно к технологиям используются одни и те же критерии отбора ключевых секторов и подсекторов.
After a transition period the same requirements apply to both new and existing installations. После истечения переходного периода к новым и существующим установкам предъявляются одни и те же требования.
The same procedural rules as those described above also apply to the conduct of such investigative actions as inspections. Что касается осуществления такого следственного действия, как осмотр, то отметим, что и в этом случае действуют те же процессуальные нормы, о которых говорилось выше в настоящем разделе.
But those same States must ensure that this energy can be sourced safely. Однако те же самые государства должны обеспечивать и возможности для безопасного использования такой энергии.
Before the 1960s, hospitals were voluntary organizations and did not face the same legal requirements as public institutions. В период до 60-х годов больницы являлись добровольными организациями и на них не распространялись те же правовые нормы, которые действовали применительно к государственным учреждениям.
The same factors prevented Colombia from joining the initiative on cluster munitions. Те же самые факторы мешают Колумбии присоединиться и к инициативе по кассетным боеприпасам.
He recalled that administration officials had appeared before the Committee in the past, yet the same problems continued. Он напоминает, что должностные лица администрации уже выступали перед Комитетом в прошлом, однако те же самые проблемы по-прежнему сохраняются.
In addition, according to the Law on Employment of Aliens, refugees had the same employment opportunities as Slovenian citizens. Кроме того, в соответствии с Законом о занятости иностранцев, беженцы имеют те же самые возможности по трудоустройству, что и граждане Словении.
The same legal provisions apply to the employment contracts of all employees working in Liechtenstein. Те же самые законодательные положения применяются к трудовым соглашениям всех работников в Лихтенштейне.
They reflect the same mentality which not only Ethiopia but also the facilitators have been used to. Они отражают те же самые умонастроения, которые свойственны не только Эфиопии, но и посредникам.
In dealings with indigenous peoples, business and industry should respect the same guidelines as researchers and scholarly institutions. В деловых отношениях с коренными народами бизнесмены и промышленники должны соблюдать те же руководящие положения, что и исследователи и научные учреждения.
Ms. CHANET pointed out that the same considerations applied to the documents just received from the United Kingdom. Г-жа ШАНЭ указывает, что те же соображения применимы к документам, только что поступившим от Соединенного Королевства.
For many years, the Special Committee had listened patiently to the same arguments. Специальный комитет на протяжении многих лет терпеливо выслушивал одни и те же доводы.
The same interventions are permitted for an unmarried woman in accordance with her wishes. Те же действия в отношении незамужней женщины могут быть произведены в соответствии с ее волеизъявлением.
All the conventions have a core constituency of the same signatories and parties. Стержневой состав членов всех конвенций формируют одни и те же стороны и участники.
Consequently, the same outcome in insolvency is reached as is achieved in States with fully integrated regimes. Соответственно, при несостоятельности достигаются те же результаты, как и в государствах, в которых действуют полностью интегрированные режимы.
The same or different IBCs may be used for each drop. При каждом сбрасывании могут использоваться одни и те же или разные КСГМГ.