Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
The same applied in other areas affected by natural disasters or conflict. Те же правила применяются в других районах, затронутых стихийными бедствиями или конфликтом.
If the system has to accommodate the current human resources policies, there will be the same customization issues. Для учета в системе текущей политики в области людских ресурсов необходимо снова решить те же проблемы адаптации.
It was intended to ensure that the outcome applied the same verification rules to all parties. Он был призван обеспечить, чтобы в результате ко всем сторонам применялись одни и те же правила проверки.
The same standards were applied to the EPR of Morocco. Те же стандарты были применены в рамках ОРЭД Марокко.
Testing stations should be able to reproduce a test and come to the same conclusions as reached earlier. Испытательные станции должны быть в состоянии проводить испытания и делать те же выводы, что и ранее.
Often, however, their actions have remained limited in impact and unknown to other people struggling with the same problems. Вместе с тем нередко их действия имели ограниченные последствия и оставались неизвестными для других людей, пытающихся решить те же проблемы.
Within the National Accounts department, the same staff work on both types of accounts. В Отделе национальных счетов одни и те же сотрудники занимаются составлением обоих типов счетов.
It is therefore expected that countries of different regions respond differently to the same challenges, including the global ones. В этой связи ожидается, что страны из различных регионов будут по-разному реагировать на одни и те же проблемы, включая глобальные.
Macroeconomic and structural policies must head in the same direction. Макроэкономическая политика и структурная политика должны преследовать одни и те же цели.
The same advantages are carried with the creation of regional preventive mechanisms. (See para. 32 below). Те же выгоды принесет и создание региональных превентивных механизмов (см. пункт 32 ниже).
Under general labour law, resident foreigners have the same labour and social security rights and obligations as Spanish workers. Кроме этого, общее трудовое законодательство признает за проживающими в стране иностранцами те же права и обязанности в трудовой сфере и в области социального обеспечения, что и за испанскими трудящимися.
CESCR also recommended that domestic workers be guaranteed the same conditions as other workers covered by the 2010 Labour Law. КЭСКП также рекомендовал гарантировать домашней прислуге те же условия, что и другим трудящимся, на которых распространяется Закон о труде от 2010 года.
I have used the same talking points, all six of them, in each and every meeting. Я использовал те же самые тезисы - все шесть из них на каждом и всяком совещании.
The same levels will be maintained for 2015. Для 2015 года будут сохранены те же самые уровни.
Bilateral funding and special programmes of support to Haiti experience the same difficulties. В отношении двустороннего финансирования и специальных программ поддержки Гаити отмечаются те же трудности.
The independent review of the management and accountability system conducted in 2011 made the same finding. Независимый обзор системы управления и подотчетности, проведенный в 2011 году, выявил те же результаты.
Yet these same States continue applying those doctrines. Однако те же самые государства по-прежнему применяют эти доктрины.
Maternal health has improved owing to the same initiatives. Те же самые инициативы способствовали улучшению охраны здоровья матерей.
Housing Units: Finland and Sweden reported the same reasons as for Living quarters. жилищные единицы: Финляндия и Швеция указали те же причины, что и для жилых помещений;
According to AI, the same refugees and asylum seekers had been disproportionately impacted by counter-terrorism operations. По данным МА, те же самые беженцы и просители убежища были несоразмерно затронуты контртеррористическими операциями.
This means, firstly, that the draft articles deal with the same questions as formed the substance of the Vienna Convention. Это прежде всего означает, что в проекте статей рассматриваются те же вопросы, которые составили существо Венской конвенции.
However, the Special Rapporteur undermined that model by counting the same evidence for both elements. Специальный докладчик, однако, нарушает эту модель, приводя одни и те же доказательства для обоих элементов.
Since that time, the same practices have continued to undermine the integrity of the Somali passport as a legitimate travel document. С тех пор продолжают использоваться те же схемы, что по-прежнему подрывает надежность сомалийских паспортов в качестве легальных проездных документов.
The same industry sources also informed the Panel that they had noticed an increase in the export from Liberia of partially polished stones. Те же источники в алмазной промышленности также сообщили Группе о том, что они заметили увеличение экспорта из Либерии частично отшлифованных камней.
Apart from the right to vote, foreigners in Montenegro were granted the same rights as nationals. Иностранцам, проживающим в Черногории, предоставлены те же права, что и ее гражданам, за исключением права участия в голосовании.