Being active participant of the Internet telephony market, we feel the same needs ourselves as consumers of our solutions. |
Являясь активным участником рынка услуг Internet-телефонии, мы сами испытываем те же нужды, что и потребители наших решений. |
More worrisome is the adoption of the same reasoning by those who hear Armstrong's story. |
Больше всего беспокоит то, что те, кто слышат историю Армстронга, перенимают те же самые рассуждения. |
The units are the same as for the rulers. |
Используются те же единицы измерения, что и для линеек. |
Repeat the same operations to create handL180k and handL90k. |
Повторите те же операции для создания handL180k и handL90k. |
Soon, however, the same leaders began gradual reestablishment of contacts. |
Скоро, однако, те же лидеры занялись постепенным восстановлением контактов. |
Mega Man X uses the same basic principles as its precursors but with many added options. |
Mega Man X использует те же основные принципы, как и его предшественники, но со многими добавленными опциями. |
Croatian politicians must be the initiators of a new constitution which would guarantee Croats the same rights as to other constituent peoples. |
Хорватские политики должны быть инициаторами новой конституции, которая гарантировала бы хорватам те же права, что и у других народов. |
One Girl One Laptop productions created a spiritual successor called Gate which uses the same digital logic puzzles as Robot Odyssey. |
One Girl One Laptop productions создал духовного преемника под названием «Ворота», который использует те же логические головоломки, что и Robot Odyssey. |
Donald Trump used the same techniques in his presidential campaign by using language from Occupy Wall Street and the extreme racist right-wing. |
Дональд Трамп применял те же приёмы в своей президентской кампании, используя язык Захвати Уолл-Стрит и крайне расистские правые идеи. |
The Poles had been able to take advantage of all messages in a net using the same machine settings to encrypt the doubled key. |
Поляки смогли воспользоваться всеми сообщениями в сети, используя те же настройки машины, чтобы зашифровать удвоенный ключ. |
The same warriors then attack the Nemesis shipyards where Gorgon is and introduce themselves as members of Leviathan. |
Те же воины затем атакуют верфь Немезида, где Горгон и входят в состав Левиафана. |
Current research is revealing that SGCs are also able to respond to some of the same chemical stimuli as neurons. |
Текущие исследования показывают, что мантийные глиоциты также способны реагировать на те же химические стимулы, что и нейроны. |
For directed graphs the same definitions apply. |
Для ориентированных графов применимы те же определения. |
In the following table, the same particle can be named with the spectroscopic notation or with its mass. |
В представленной таблице одни и те же частицы могут быть названы с использованием спектроскопической нотации или путём указания их массы. |
In 2009, the same researchers published further evidence demonstrating Komodo dragons possess a venomous bite. |
В 2009 году те же исследователи опубликовали дальнейшие доказательства того, что комодские вараны обладают ядовитым укусом. |
These particles initially retain the same orbits as their moons but then gradually spiral inward by Poynting-Robertson drag. |
Частицы первоначально хранят те же орбитальные элементы, что и их тела-источники, но постепенно перемещаются по спирали из-за эффекта Пойтинга-Робертсона. |
This property allows one to compare the ages of different areas of the human body using the same aging clock. |
Данная особенность позволяет сравнивать биологический возраст разных тканей внутри одного организма, используя одни и те же часы старения. |
The non-exclusive licensee shall have the same rights and remedies as the copyright owner would have in any action. |
Неисключительные лицензиаты должны иметь те же права и средства правовой защиты, как и владельцы авторских прав какого либо действия. |
Later he applied the same methods to related problems, including the structure of carboranes (compounds of carbon, boron, and hydrogen). |
Позже он применил те же методы к смежным проблемам, включая структуру карборанов (соединений углерода, бора и водорода). |
The same question is asked about all the products in the study. |
Те же самые вопросы спрашиваются обо всех продуктах, подвергающихся изучению. |
It includes the same extra bonus levels as the iPhone version. |
Включает те же дополнительные уровни, что и в версии для iPhone. |
Legionella anisa is traditionally detected using the same culture methods as described for Legionella. |
Legionella anisa обычно обнаруживается, используя те же методы культивирования, что и другие виды рода Legionella. |
Morison judged the effort disproportionate to the results, suggesting that the same ends could have been achieved more simply. |
Морисон оценивает усилия как несоразмерные результатам, предполагая, что те же результаты могли быть достигнуты проще. |
"Silent Hill" have to be seen rather as an independent creative, as those same comics. |
«Сайлент Хилл» надо воспринимать, скорее, как самостоятельный креатив создателей игры, как те же комиксы. |
This is why the same weights are used in the second step of LLE. |
Вот почему те же самые веса используются во втором шаге метода. |