Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
Foreigners who reside legally in Japan are afforded the same social security as Japanese people in accordance with the principle of equality for nationals and foreigners. Иностранцам, проживающим в Японии на законных основаниях, предоставляются те же условия социального обеспечения, что и японцам, согласно принципу равенства между гражданами и иностранцами.
JS3 also reported that the same factors had created what have come to be known as Orphaned and Vulnerable Children (OVC). В СПЗ также сообщается, что те же факторы привели к возникновению такого явления, как Осиротевшие и уязвимые дети (ОУД).
Governments must prevent violations of women's rights by using the same standards of fairness that they used with regard to crimes not related to women. Правительства обязаны предупреждать нарушения прав женщин, применяя те же стандарты справедливости, которые применяются применительно к преступлениям, не касающимся женщин.
The judgment of the Inter-American Court of Human Rights stated that they should have the same rights as indigenous peoples. Согласно решению Межамериканского суда по правам человека, мароны должны иметь те же права, что и коренные народы.
Children often start performing the same tasks as adults more regularly and full time from the age of 12 years (see A/HRC/18/30/Add.). Как правило, дети начинают выполнять те же обязанности, что и взрослые, и работать полный рабочий день в возрасте 12 лет.
To avoid a disjuncture between the different phases of planning, it is essential that the same institutions are involved throughout the entire planning cycle. Для избежания разрыва между различными фазами планирования очень важно, чтобы одни и те же учреждения принимали участие в течение всего цикла планирования.
The same provisions also exist in section 5 and section 74 of the Criminal Code. Те же положения также имеются в статьях 5 и 74 Уголовного кодекса.
The Committee agreed to apply to the organization of its work the same methods as proposed by the Scientific and Technical and Legal Subcommittees. Комитет решил использовать при организации своей работы те же методы, которые были предложены Научно-техническим и Юридическим подкомитетами.
Q8 - Could the same objectives have been achieved with a different intervention? В8 - Могли ли те же цели быть достигнуты благодаря другой деятельности?
The Deputy Chief Executive Officer confirmed that the target operating model related to the Integrated Pension Administration System project remained unchanged, with the same objectives and benefits. Заместитель Главного исполнительного сотрудника подтвердил, что ориентировочная оперативная модель, связанная с проектом создания Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий, остается без изменений и имеет те же цели и ожидаемые выгоды.
NCDs are different from AIDS, but many of the same tools work in response. НИЗ отличаются от СПИДа, но средства по борьбе с ними во многом одни и те же.
The same sources indicated that General Musharraf's chief goals were to accommodate international interests in having Ms. Bhutto return and to ensure his continuity in power. Те же источники сообщили, что главные цели Мушаррафа заключались в том, чтобы благодаря возвращению г-жи Бхутто обеспечить международные интересы, а также удержать власть в своих руках.
Several attacks against the civilian population have been reported by the same sources since the beginning of 2010, especially in the area of Niangara. Те же источники сообщили о нескольких нападениях на гражданское население, совершенных с начала 2010 года, особенно в районе Ниангара.
That is to say, the same actions in relation to forests will enhance some desired benefits but undermine others. Иначе говоря, одни и те же действия по отношению к лесам способствуют увеличению производства одних благ в ущерб другим.
The third stage will consist of a repetition of the same questions after a one-year interval, i.e. in 2012. З. В ходе третьего этапа те же вопросы будут заданы спустя год, то есть в 2012 году.
It focuses on many of the same objectives such as increasing the employment rate and research and development, improving education, and addressing poverty and climate change. В ней во многом поставлены те же цели, например рост занятости и расширение научных исследований и разработок, улучшение образования, а также борьба с нищетой и с изменением климата.
The law provides women the same rights as men (please see also section devoted to art. 16). Закон гарантирует женщинам те же права, что и мужчинам (см. также раздел этого доклада, касающийся статьи 16).
The Protocol shares the same principles as the rights to water and sanitation, with specific attention paid to equitable access. В Протоколе поддерживаются те же принципы, а именно: права на воду и санитарию при уделении особого внимания равному доступу.
The Cambodian Parliament has faced the same institutional and structural upheavals faced by the country as a whole in the last 40 or so years. За последние приблизительно 40 лет парламент Камбоджи пережил те же институциональные и структурные потрясения, что и вся страна.
Financial flows for tax evasion purposes often utilize the same channels as drug proceeds and terrorism financing, both of which are already subject to cooperative monitoring and interdiction. В финансовых схемах уклонения от налогов нередко задействованы те же каналы, что и в схемах отмывания средств от продажи наркотиков и финансирования терроризма, причем последние уже являются объектом совместного контроля и действий по запрещению.
A question mentioned at the outset is whether citizens should have the same powers as the police to use lethal force. В начале настоящего доклада был затронут вопрос о том, должны ли обычные граждане иметь те же полномочия на смертоносное применение силы, что и полиция.
The trial chamber included the same judge and two assessors who conducted a preliminary consideration of the author's criminal case on 15 September 2000. В состав суда вошли тот же судья и те же судебные заседатели, которые вели предварительное слушание по уголовному делу автора 15 сентября 2000 года.
The same officials said, however, that the United States had not accepted any responsibility for Ms. Bhutto's security in Pakistan. Однако те же самые должностные лица заявили, что Соединенные Штаты не брали на себя никакой ответственности за обеспечение безопасности г-жи Бхутто после ее возвращения в Пакистан.
Poverty will not cease until girls and women have the same rights and opportunities in life as boys and men. Нищета не исчезнет, пока девочки и женщины не получат те же права и жизненные возможности, которые имеют мальчики и мужчины.
In particular, abandoned children were apprehended and placed in the same closed facilities as children suspected or accused of criminal wrongdoing. В частности, оставленных родителями детей задерживают и помещают в те же самые закрытые учреждения, что и детей, подозреваемых или обвиняемых в совершении уголовных преступлений.