| D Lite+ - This has the same features as D-Lite but has an air conditioner, power steering and hubcaps. | D Lite Plus - те же особенности, как и D-Lite, но имеет кондиционер и колпаки для колёс. | 
| The Hesse configuration has the same incidence relations as the lines and points of the affine plane over the field of 3 elements. | Конфигурация Гессе имеет те же отношения инцидентности, что и прямые и точки аффинной плоскости над полем из З элементов. | 
| In a way, you commit the same crimes they do... whenever you bring glory to their bloody regime. | В некотором отношении, вы совершаете те же преступления всякий раз, когда вы приносите славу их кровавому режиму. | 
| What, do you feel the same way as your clients? | Что? У тебя появились те же ощущения, какие бывают у твоих клиентов? | 
| The same ones that are still trying to kill us! | Те же самые, что снова хотят убить нас! | 
| The same result could be achieved, with less cost to Germany, if Germany chose to behave as a benevolent hegemon. | Те же результаты были бы достигнуты с меньшими потерями для Германии, если бы Германия решила играть роль великодушного гегемона. | 
| Are these the same ornaments from last year? | Это те же украшения с прошлого года? | 
| Are they the same kids from the elkins shop? | Это те же дети из магазина Элкинсов? | 
| Here, they meet the Master, a kidnapped Earth writer who underwent the same tests as they when he first arrived. | В центре они встречают Мастера, похищенного с Земли писателя, который прошёл через те же испытания, когда прибыл. | 
| Does she make the same mistakes as us? | Будет ли она делать те же ошибки, что и мы? | 
| They are not a part of one of the six councils but have all of the same privileges and responsibilities of any other organization. | Они не входят в эти пять советов, но сохраняют при этом те же привилегии и обязанности, что и другие организации. | 
| On January 22, 1957, Decca informed Holly his contract would not be renewed, but insisted he could not record the same songs for anyone else for five years. | 22 января 1957 Decca Records уведомила Холли, что его контракт продлен не будет, но, несмотря на это, он не имел права записывать те же песни где-либо ещё на протяжении пяти лет. | 
| Indeed, the same reasons that drove reliance upon the consensus drives the continued evaluation of this reliance over time - and adjusting policy as needed. | Более того, те же соображения, которые внушают уверенность в правильности консенсуса, приводят и к его непрерывной проверке - с соответствующим уточнением стратегии, если это необходимо. | 
| I mean, if they called you back to New York... I'd feel exactly the same way about you. | В смысле, если тебя отозвали бы обратно в Нью-Йорк... то я испытывал бы те же самые чувства на твой счет. | 
| The injuries to the head and skull would have been the same. | Травмы черепа были бы те же самые. | 
| No, cause we're making all the same mistakes we made on mars, Ted. | Нет, потому что мы совершаем все те же ошибки, которые мы совершили на Марсе, Тэд. | 
| Even if she persists, she may break her teeth on the same bones of contention that kept her predecessors from achieving security and peace. | Даже если она сохранится, она может сломать зубы о те же кости раздора, которые удерживали ее предшественников от достижения безопасности и мира. | 
| Using the same positive affect and extraversion scales, Hills and Argyle (2001) found that positive affect was again significantly correlated with extraversion. | Используя те же шкалы положительного аффекта и экстраверсии, Хиллс и Аргайл (2001) обнаружили, что положительный аффект снова значительно коррелирует с экстраверсией. | 
| The set includes the same sites that we configured for Web browser Direct Access for the Network from which the request arrives to the ISA firewall. | Этот набор включает в себя те же самые сайты, что мы настроили для прямого доступа веб-браузера к сети, чей запрос получил брандмауэр ISA. | 
| The various positions in the lodge are modeled directly after Craft Masonry and though the names are often different the duties are largely the same. | Различные положения в ложе моделируются непосредственно после символического масонства и хотя названия часто отличаются, обязанности в значительной степени те же самые. | 
| When they opted for a settled life, the State provided them with the same services as everybody else, including education and health care. | Когда они выбирают оседлую жизнь, государство предоставляет им те же услуги, как и всем, включая образование и медицинское обслуживание. | 
| Yes, she may have been abducted by the same people responsible for kidnapping Matobo and his wife. | Да, ее похитили те же люди, что и Матобо с женой. | 
| [Join the same clubs as other popular girls in your class.] | [Вступай в те же клубы, в какие вступили другие популярные девушки твоего класса.] | 
| These are the same people who gave you up the first time around. | Это те же люди, кто бросил тебя в первые дни твоей жизни. | 
| If they're the same friends that shot Billy Conlon and beat on the Stillwater posse, I can guarantee you he'll find you. | Если это те же друзья, что застрелили Билии Контона и побили парней Стилвотера я гарантирую, что он вас найдёт. |