D Lite+ - This has the same features as D-Lite but has an air conditioner, power steering and hubcaps. |
D Lite Plus - те же особенности, как и D-Lite, но имеет кондиционер и колпаки для колёс. |
The Hesse configuration has the same incidence relations as the lines and points of the affine plane over the field of 3 elements. |
Конфигурация Гессе имеет те же отношения инцидентности, что и прямые и точки аффинной плоскости над полем из З элементов. |
In a way, you commit the same crimes they do... whenever you bring glory to their bloody regime. |
В некотором отношении, вы совершаете те же преступления всякий раз, когда вы приносите славу их кровавому режиму. |
What, do you feel the same way as your clients? |
Что? У тебя появились те же ощущения, какие бывают у твоих клиентов? |
The same ones that are still trying to kill us! |
Те же самые, что снова хотят убить нас! |
The same result could be achieved, with less cost to Germany, if Germany chose to behave as a benevolent hegemon. |
Те же результаты были бы достигнуты с меньшими потерями для Германии, если бы Германия решила играть роль великодушного гегемона. |
Are these the same ornaments from last year? |
Это те же украшения с прошлого года? |
Are they the same kids from the elkins shop? |
Это те же дети из магазина Элкинсов? |
Here, they meet the Master, a kidnapped Earth writer who underwent the same tests as they when he first arrived. |
В центре они встречают Мастера, похищенного с Земли писателя, который прошёл через те же испытания, когда прибыл. |
Does she make the same mistakes as us? |
Будет ли она делать те же ошибки, что и мы? |
They are not a part of one of the six councils but have all of the same privileges and responsibilities of any other organization. |
Они не входят в эти пять советов, но сохраняют при этом те же привилегии и обязанности, что и другие организации. |
On January 22, 1957, Decca informed Holly his contract would not be renewed, but insisted he could not record the same songs for anyone else for five years. |
22 января 1957 Decca Records уведомила Холли, что его контракт продлен не будет, но, несмотря на это, он не имел права записывать те же песни где-либо ещё на протяжении пяти лет. |
Indeed, the same reasons that drove reliance upon the consensus drives the continued evaluation of this reliance over time - and adjusting policy as needed. |
Более того, те же соображения, которые внушают уверенность в правильности консенсуса, приводят и к его непрерывной проверке - с соответствующим уточнением стратегии, если это необходимо. |
I mean, if they called you back to New York... I'd feel exactly the same way about you. |
В смысле, если тебя отозвали бы обратно в Нью-Йорк... то я испытывал бы те же самые чувства на твой счет. |
The injuries to the head and skull would have been the same. |
Травмы черепа были бы те же самые. |
No, cause we're making all the same mistakes we made on mars, Ted. |
Нет, потому что мы совершаем все те же ошибки, которые мы совершили на Марсе, Тэд. |
Even if she persists, she may break her teeth on the same bones of contention that kept her predecessors from achieving security and peace. |
Даже если она сохранится, она может сломать зубы о те же кости раздора, которые удерживали ее предшественников от достижения безопасности и мира. |
Using the same positive affect and extraversion scales, Hills and Argyle (2001) found that positive affect was again significantly correlated with extraversion. |
Используя те же шкалы положительного аффекта и экстраверсии, Хиллс и Аргайл (2001) обнаружили, что положительный аффект снова значительно коррелирует с экстраверсией. |
The set includes the same sites that we configured for Web browser Direct Access for the Network from which the request arrives to the ISA firewall. |
Этот набор включает в себя те же самые сайты, что мы настроили для прямого доступа веб-браузера к сети, чей запрос получил брандмауэр ISA. |
The various positions in the lodge are modeled directly after Craft Masonry and though the names are often different the duties are largely the same. |
Различные положения в ложе моделируются непосредственно после символического масонства и хотя названия часто отличаются, обязанности в значительной степени те же самые. |
When they opted for a settled life, the State provided them with the same services as everybody else, including education and health care. |
Когда они выбирают оседлую жизнь, государство предоставляет им те же услуги, как и всем, включая образование и медицинское обслуживание. |
Yes, she may have been abducted by the same people responsible for kidnapping Matobo and his wife. |
Да, ее похитили те же люди, что и Матобо с женой. |
[Join the same clubs as other popular girls in your class.] |
[Вступай в те же клубы, в какие вступили другие популярные девушки твоего класса.] |
These are the same people who gave you up the first time around. |
Это те же люди, кто бросил тебя в первые дни твоей жизни. |
If they're the same friends that shot Billy Conlon and beat on the Stillwater posse, I can guarantee you he'll find you. |
Если это те же друзья, что застрелили Билии Контона и побили парней Стилвотера я гарантирую, что он вас найдёт. |