Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
Many areas of the work of the International Atomic Energy Agency relate to the same goals as those of resolution 1540. Во многих областях деятельности Международного агентства по атомной энергии поставлены те же цели, что и в резолюции 1540.
We recognize that the entire country is not equally affected by the same issues. Мы признаем, что не по всей стране одни и те же проблемы стоят с равной остротой.
In other words, the same restrictive or liberal provisions apply to both forms of entry. Другими словами, одни и те же ограничительные или либеральные нормативные положения применяются к обеим формам притока инвестиций.
In the current report, the Secretary-General resubmitted the same proposals, but with one revision. В настоящем докладе Генеральный секретарь вновь представил те же предложения, но с одним изменением.
Yet the same 10 developing countries continue to attract the bulk of foreign direct investment inflows. Тем не менее львиная доля потоков прямых иностранных инвестиций продолжает поступать в одни и те же десять развивающихся стран.
In 2005, these three countries held the same rank. Те же позиции эти страны занимали и в 2005 году.
This exemption calls for the same reflection as in the previous subsection. В отношении этого отступления применимы те же доводы, что и доводы, приведенные в предшествующем подразделе.
Moreover, part-time employees now enjoy the same rights as full-time ones. Кроме того, лица, работающие неполный день, имеют те же права, что и работники, занятые полный день.
The same countermeasures would become tougher when non-injured States join in, leading to undesirable consequences greatly exceeding the injury. Те же самые контрмеры будут становиться более жесткими, когда присоединятся непотерпевшие государства, а это будет приводить к нежелательным последствиям, значительно превышающим ущерб.
National legislation granted migrants the same civil rights and access to the courts as its nationals and prohibited discrimination against foreign workers. Национальное законодательство предоставляет мигрантам те же гражданские права и доступ к правосудию, что и собственным гражданам, и запрещает дискриминацию в отношении иностранных рабочих.
The Claimant originally calculated its loss by comparing revenue earned during the same periods in 1989-1990 and 1990-1991. Первоначально заявитель подсчитал свои потери, сопоставив доходы, полученные за те же периоды 1989-1990 годов и 1990-1991 годов.
Rwandan legislation gives women a legal capacity identical to that of men, and the same possibilities to exercise it. В законодательстве Руанды за женщинами признается та же правоспособность и те же возможности ее реализации, что и за мужчинами.
Battery-wagons, battery-vehicles, MEGC and their equipment shall undergo periodic inspections at the same intervals that are fixed for the element... "Вагоны-батареи, транспортные средства - батареи, МЭГК и их оборудование должны подвергаться периодическим проверкам через те же интервалы времени, которые установлены для элемента...".
The same principles will apply in the classification of UNMOVIC's archives. Те же самые принципы будут применяться и при классификации архивов ЮНМОВИК.
The Commission was very active and exercised the same functions as the first division of the civil court. Она весьма активна и выполняет те же функции, что и первая палата гражданского суда.
Statistical information processed for the whole community is affected by the same type of problems. При обработке статистической информации для всего общества возникают одни и те же проблемы.
It was somewhat depressing to note that the same problems identified in successive conflicts continue to cause excessive hardship to civilian populations. Несколько удручает то обстоятельство, что гражданскому населению продолжают причинять чрезмерные лишения одни и те же проблемы, выявленные в ряде конфликтов.
It goes without saying that no two regional or intergovernmental organizations are the same. Разумеется, никакие две региональные или межправительственные организации не преследуют одни и те же цели.
The Council was replaced by a Forum to serve the need for communication with user environments and comprising the same groups of stakeholders. Совет был заменен Форумом для решения вопросов взаимодействия с пользователями, который объединяет те же группы заинтересованных субъектов.
We believe that our partners should show some imagination rather than coming up with the same tired solutions. Мы считаем, что наши партнеры должны продемонстрировать большую изобретательность, а не предлагать одни и те же потерявшие актуальность решения.
The unaccompanied children have the same opportunities as other asylum seeking children. Несопровождаемые дети имеют те же возможности, что и другие дети, ходатайствующие о предоставлении убежища.
To a large degree, the same considerations are valid for unilateral acts and for treaties. В значительной степени одни и те же соображения действительны в отношении односторонних актов и в отношении договоров.
The problem arises whether international organizations would then incur the same additional consequences that are defined for States in article 41 on State responsibility. Встает вопрос: будут ли тогда международные организации испытывать на себе те же дополнительные последствия, которые определены для государств в статье 41 статей об ответственности государств.
Only thus, sharing the same hopes and aspirations, will we have peace. Только таким путем, разделяя одни и те же надежды и устремления, мы можем прийти к миру.
Now, British citizens facing deportation are subject to the same arrangements as other foreign nationals. Сегодня британские подданные, подлежащие депортации, имеют те же права, что и другие иностранные граждане.