The steam it produced was deliberately identical to that from a coal fired plant, allowing the same turbines and generation equipment to be used. |
Пар, который он производил, был намеренно идентичным тому, что генерировался на угольных ТЭЦ, позволяя использовать те же турбины и оборудование для генерации. |
Single covers for "The Zephyr Song" and "Can't Stop" both feature this same background, although angled slightly differently. |
Обложки синглов «The Zephyr Song» и «Can't Stop» имеют те же задние фоны, но немного под другим углом. |
Switzerland sanctioned Rodríguez on 10 July 2018, freezing her assets and imposing a travel ban while citing the same reasons of the European Union. |
10 июля 2018 года Швейцария ввела санкции в отношении Делси Родригес, заморозив её банковские счета и наложив запрет на поездки, сославшись на те же причины, что и Европейский союз. |
The borders of these counties were poorly defined, but they roughly coincided with the colonial parishes, and hence used the same names. |
Границы этих округов были обозначены недостаточно ясно и примерно совпали с границами колониальных приходов, поэтому и получили те же названия. |
Instead of viewing women as ornaments to society or property to be traded in marriage, Wollstonecraft maintains that they are human beings deserving of the same fundamental rights as men. |
Вместо того чтобы рассматривать женщин в качестве украшения общества или имущества, которым можно торговать в виде выдачи замуж, Уолстонкрафт утверждает, что они являются человеческими существами, заслуживающими те же основные права, что и мужчины. |
The same kind of machine learning model can require different constraints, weights or learning rates to generalize different data patterns. |
Одни и те же виды моделей обучения машин могут требовать различные предположения, веса или скорости обучения для различных видов данных. |
The sensation by itself will always be the same. |
Сопутствующие предметы так же всегда одни и те же. |
T-MPLS uses the same architectural principles of layered networking that are used in other technologies like SDH and OTN. |
В T-MPLS используются те же самые принципы построения архитектуры сети, что и в технологиях SDH или OTN. |
Taking the odd permutations with an even number of plus signs or vice versa results in the same two figures rotated by 90 degrees. |
Если взять нечётные перестановки с чётным числом знаков плюс или наоборот, получим те же тела, повёрнутые на 90 градусов. |
The GoogleAnalytics is more real in that regard "same people" as the awstats account all accesses that can be for example bots. |
GoogleAnalytics более реальной в этом отношении "те же люди", как AWStats счете все обращения, которые могут быть, например, роботов. |
The same restrictions of not being able to log into or transfer a PS account on PC and vice versa has been maintained. |
Те же ограничения, как невозможность входа в систему или передача учетной записи PS на ПК и наоборот оставались в силе. |
Investigators, judges, and the prosecutor were the same practically in all cases and many of them got promotion after those cases. |
Практически во всех делах участвовали одни и те же следователи, судьи, прокурор, многие из которых после этих дел получили повышения. |
The behaviour and voice are the same as the mallard. |
Поведение и голос те же, что и у кряквы. |
These bubbles have the same style as those websnapr This website takes screenshots of applications it receives, then it stores in a database. |
Эти пузырьки имеют те же стиле, что и те WebSnapr Этот сайт принимает скриншотов приложений он получает, то он хранит в базе данных. |
This means that not only occupy the same space vita, if not that, also established contacts with them. |
Это означает, что не только занимают те же вита пространстве, если не считать, а также налаженные контакты с ними. |
A little later, a sudden attack against the same gate was repulsed by the guards under the command of Ildiger, Antonina's son-in-law. |
Немного спустя внезапная атака на те же ворота была отбита отрядом Ильдигера, зятя Антонины. |
The WAN PHY uses the same 10GBASE-S, 10GBASE-L and 10GBASE-E optical PMDs as the LAN PHYs and is designated as 10GBASE-SW, 10GBASE-LW or 10GBASE-EW. |
Физические уровни WAN используют те же оптические PMD технологии 10GBASE-S, 10GBASE-L, 10GBASE-E и обозначаются как 10GBASE-SW, 10GBASE-LW и 10GBASE-EW соответственно. |
Although grilles had the same pointed shape as in 1939, the grille bars were heavier and fewer in number. |
Несмотря на то, что она имела те же формы, что и в 1939 году, рёбра решетки стали тяжелее, их стало меньше. |
MR- 6-speed TC-SST gearbox, and the same specs with the USDM MR, excluding the Technology Package. |
MR - 6-ступенчатая коробка передач TC-SST и те же спецификации с MR для американского рынка, за исключением технологического пакета. |
In 1985, it was followed by Fresh Fest II, which included the same acts, with Grandmaster Flash and the Furious Five replacing Newcleus. |
В 1985 году прошёл второй фестиваль Fresh Fest II, в котором участвовали те же самые группы, только группа Newcleus была заменена на группу Grandmaster Flash and the Furious Five. |
The same general principles underlying the right to vote apply for the right to be a candidate. |
Те же общие принципы, лежащие в основе избирательного права, применимы к праву быть избранным. |
It does not mean at all that all this time us will be surrounded with the same landscapes. |
Это вовсе не значит, что все это время нас будут окружать одни и те же пейзажи. |
The expectation is that farm animals also display this behavior, but questions arise if the same principles apply to laboratory and pet animals. |
Ожидается, что сельскохозяйственные животные также проявят это поведение, но возникают вопросы, применимы ли те же принципы к лабораторным и домашним животным. |
The Constitution provides equal rights for foreigners to fulfill the same duties as Azerbaijani citizens, unless otherwise provided by law or international agreements that have been ratified by Azerbaijan. |
Конституция предусматривает равные права для иностранцев выполнять те же обязанности, что и граждане Азербайджана, если иное не предусмотрено законом или международными соглашениями, которые были ратифицированы Азербайджаном. |
Sure, the notes are the same, but it hasn't got a beat. |
Точно, ноты те же, но в ней нет ритма. |