| And Plato, he had a lot of the same concerns that we did. | Платона волновали те же вопросы, что и нас. | 
| She has the same eyes that just cut right through you. | У неё те же глаза, которые видят тебя насквозь. | 
| The most dishonest women have the same qualities of the most honest of men. | У самой нечестной женщины есть те же качества, что и у самого честного мужчины. | 
| Well, if you watched the same broadcasts I did, you saw walkers attack, kill. | Ну, если вы смотрели те же передачи, что и я, то вы видели, как ходячие нападают и убивают. | 
| Well, I think our state has the same gun problems of any large state. | Думаю, у нас в штате те же самые проблемы с оружием, как и в любом крупном штате. | 
| If you want us to be more like you, then give us the same rights. | Если вы хотите, чтобы мы были похожи на вас, дайте нам те же права. | 
| but it's sort of the same percentage. | Но это те же самые проценты. | 
| They're thinking about the same things. | Тут фигурируют те же категории мышления. | 
| And all of a sudden, they could save seven times as many lives for the same amount of money. | Таким образом, они внезапно получили возможность спасти в семь раз больше жизней за те же деньги. | 
| We can't just keep giving him the same input, Just you, me and charlie. | Мы не можем продолжать давать ему те же данные, только ты, я и Чарли. | 
| Some women make the same mistakes with men over and over again. | Женщины в отношениях с мужчинами наступают на одни и те же грабли. | 
| And now that we're walking through the streets in a trance, the same soldiers who cheered him yesterday came out to arrest him last night. | А сейчас все они ходят по улицам словно в трансе. Те же солдаты, что поддерживали его вчера, пришли арестовать его прошлой ночью. | 
| Besides, if we all have the same classes, we wouldn't have an opportunity to meet anybody new. | Кстати, будь у нас те же уроки мы не сможем с другими познакомиться. | 
| These are the same impulses that make fashion photographers photograph women lying on the ground or slumped to take away their dignity and their power. | Это те же самые импульсы, которые заставляют модных фотографов снимать женщин, лежащими на земле или упавшими, чтобы лишить их силы и достоинстсва. | 
| Whenever you bust this place up, they'll go back to their same corners. | Когда бы вы их не накрыли, они вернуться на те же самые углы. | 
| The same two guys who tried for you today. | Те же двое, которые охотились на тебя сегодня? | 
| You have the same fleas crawling on you that I do, Detective, your whole unit. | Вас терзают те же сомнения, что и меня, детектив, весь ваш отдел. | 
| They were in fact, the same dates | Но фактически - это те же даты. | 
| Were the same people always present at each party? | На вечеринках присутствовали всегда одни и те же гости? | 
| The same words that are in Harold Smith's suicide note. | Те же самые слова, которые написал Гарольд Смит в предсмертной записке! | 
| Because if we going to see this Booth character he ask you the same questions that he asked me, and you give him a different answer. | Потому что если мы вместе поедем к Буту, он будет задавать вам те же вопросы, что и меня, а вы дадите другие ответы. | 
| Because I'm also working on a time machine, and we go on a lot of the same message boards. | Я тоже работал над машиной времени, и мы часто заходили на одни и те же форумы. | 
| I've heard the same stories you have about mystic falls - | Я слышал те же истории о Мистик Фолс, что и вы... | 
| She should stop making the same mistakes over and over again. | Хватит ей наступать на одни и те же грабли снова и снова. | 
| If I only knew you felt the same, I would leave everything behind to start a new with you. | Если бы я только знал, что ты испытываешь те же чувства, я бы оставил всё позади и начал новую жизнь с тобой. |