And Plato, he had a lot of the same concerns that we did. |
Платона волновали те же вопросы, что и нас. |
She has the same eyes that just cut right through you. |
У неё те же глаза, которые видят тебя насквозь. |
The most dishonest women have the same qualities of the most honest of men. |
У самой нечестной женщины есть те же качества, что и у самого честного мужчины. |
Well, if you watched the same broadcasts I did, you saw walkers attack, kill. |
Ну, если вы смотрели те же передачи, что и я, то вы видели, как ходячие нападают и убивают. |
Well, I think our state has the same gun problems of any large state. |
Думаю, у нас в штате те же самые проблемы с оружием, как и в любом крупном штате. |
If you want us to be more like you, then give us the same rights. |
Если вы хотите, чтобы мы были похожи на вас, дайте нам те же права. |
but it's sort of the same percentage. |
Но это те же самые проценты. |
They're thinking about the same things. |
Тут фигурируют те же категории мышления. |
And all of a sudden, they could save seven times as many lives for the same amount of money. |
Таким образом, они внезапно получили возможность спасти в семь раз больше жизней за те же деньги. |
We can't just keep giving him the same input, Just you, me and charlie. |
Мы не можем продолжать давать ему те же данные, только ты, я и Чарли. |
Some women make the same mistakes with men over and over again. |
Женщины в отношениях с мужчинами наступают на одни и те же грабли. |
And now that we're walking through the streets in a trance, the same soldiers who cheered him yesterday came out to arrest him last night. |
А сейчас все они ходят по улицам словно в трансе. Те же солдаты, что поддерживали его вчера, пришли арестовать его прошлой ночью. |
Besides, if we all have the same classes, we wouldn't have an opportunity to meet anybody new. |
Кстати, будь у нас те же уроки мы не сможем с другими познакомиться. |
These are the same impulses that make fashion photographers photograph women lying on the ground or slumped to take away their dignity and their power. |
Это те же самые импульсы, которые заставляют модных фотографов снимать женщин, лежащими на земле или упавшими, чтобы лишить их силы и достоинстсва. |
Whenever you bust this place up, they'll go back to their same corners. |
Когда бы вы их не накрыли, они вернуться на те же самые углы. |
The same two guys who tried for you today. |
Те же двое, которые охотились на тебя сегодня? |
You have the same fleas crawling on you that I do, Detective, your whole unit. |
Вас терзают те же сомнения, что и меня, детектив, весь ваш отдел. |
They were in fact, the same dates |
Но фактически - это те же даты. |
Were the same people always present at each party? |
На вечеринках присутствовали всегда одни и те же гости? |
The same words that are in Harold Smith's suicide note. |
Те же самые слова, которые написал Гарольд Смит в предсмертной записке! |
Because if we going to see this Booth character he ask you the same questions that he asked me, and you give him a different answer. |
Потому что если мы вместе поедем к Буту, он будет задавать вам те же вопросы, что и меня, а вы дадите другие ответы. |
Because I'm also working on a time machine, and we go on a lot of the same message boards. |
Я тоже работал над машиной времени, и мы часто заходили на одни и те же форумы. |
I've heard the same stories you have about mystic falls - |
Я слышал те же истории о Мистик Фолс, что и вы... |
She should stop making the same mistakes over and over again. |
Хватит ей наступать на одни и те же грабли снова и снова. |
If I only knew you felt the same, I would leave everything behind to start a new with you. |
Если бы я только знал, что ты испытываешь те же чувства, я бы оставил всё позади и начал новую жизнь с тобой. |