Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
The same acts if committed repeatedly, by an organized group or criminal organization are punishable by deprivation of liberty of up to 5 years, with or without confiscation of property. Те же деяния, совершённые повторно организованной группой или преступным сообществом, наказываются лишением свободы на срок до пяти лет с конфискацией имущества или без такового.
The Committee recommends that these two statutes be re-examined to ensure that children with disabilities have the same safeguards as other children when they are placed in out-of-home care. Комитет рекомендует пересмотреть эти два нормативных документа с целью обеспечить, чтобы дети-инвалиды имели те же гарантии, что и другие дети, при их помещении в попечительные учреждения.
The practice helps to strengthen social solidarity, unity and harmony between the different population groups, who share the same joys and sorrows, in an atmosphere of complementarity and cohesion. Он способствует укреплению социальной солидарности, единства и гармонии в отношениях между различными группами населения, которые разделяют одни и те же радости и горести в атмосфере взаимопонимания и единения.
Equality of arms means that the same procedural rights are to be enjoyed by all parties, unless distinctions are provided for by the law and can be justified on objective and reasonable grounds, not entailing actual disadvantage or other unfairness to the defendant. Равенство состязательных возможностей предполагает, что одни и те же процессуальные права должны обеспечиваться всем сторонам, за исключением случаев, когда различия предусматриваются законом и могут быть оправданы по объективным и разумным основаниям, не ставящим подсудимого в фактически невыгодное положение и не подвергающим его иному несправедливому отношению.
It was noted that although there are overlaps, not all international organisations use the same classification criteria, so it is often not possible to exchange data amongst organisations. Было отмечено, что, несмотря на некоторые совпадения, не все международные организации используют одни и те же классификационные критерии, вследствие чего зачастую обмен данными между организациями невозможен.
Although only a few countries reported statistics on the matter, case examples suggested that the same regional trends prevailed in the international use of special investigative techniques as with regard to national legislation. Хотя статистические данные по данному вопросу представило лишь несколько государств, примеры конкретных дел свидетельствуют о том, что в области международного применения специальных методов расследования имеются те же региональные особенности, что и в области национального законодательства.
These entities are responsible for offences of their directors or managers, executives, representatives, administrators or employees and can be sanctioned with the same penalties as those for the individual persons. Такие организации несут ответственность за преступления, совершенные их директорами или менеджерами, руководителями, представителями, администраторами или сотрудниками, и к ним могут применяться те же меры наказания, что и в отношении частных лиц.
The same sources reported that diaspora members had created a budget based on the estimated cost of toppling the Government of the Democratic Republic of the Congo (see annex 36). Те же самые источники сообщили, что члены диаспоры составили бюджет на основании оценки затрат на свержение правительства Демократической Республики Конго (см. приложение 36).
These same sources told the Group that, in May 2013, M23 had sent troops and arms to Hilaire in an attempt to establish an M23 presence in Lubero and Beni territories before the deployment of the force intervention brigade. Те же самые источники сообщили Группе, что в мае 2013 года Движение отправило Хилаире войска и оружие в попытке установить присутствие Движения на территориях Луберо и Бени до развертывания бригады оперативного вмешательства.
The same sources reported that Hilaire had occasionally dispatched some of his combatants to support operations conducted by Morgan, including the attack of 6 January 2013 on Mambasa town (see para. 73). Те же самые источники сообщили, что Хилаире несколько раз направлял своих комбатантов для оказания поддержки проводимым Морганом операциям, включая нападение на город Мамбаса 6 января 2013 года (см. пункт 73).
Furthermore, Myanmar's 1982 citizenship law must be harmonized with international human rights law so that the Rohingya could enjoy the same rights as others in the country. Более того, положения Закона Мьянмы о гражданстве 1982 года необходимо привести в соответствие с международным правом в области прав человека, с тем чтобы жители штата Ракхайн имели те же права, что и все остальные жители страны.
The Panel also examined rounds of ammunition, most of which correspond to ammunition documented by the Panel in Libya (same manufacturer and years of production). Группа также изучила боеприпасы, большинство из которых соответствуют боеприпасам, задокументированным Группой в Ливии (тот же изготовитель и те же годы выпуска).
For this reason, we consider that we must continue moving towards the Millennium Development Goals in a second phase after 2015, keeping the same goals while improving the current ones, so we will reach them in time. В связи с этим мы считаем необходимым продолжать двигаться вперед по пути осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на втором этапе после 2015 года, преследовать те же цели, улучшая текущие задачи, чтобы обеспечить их своевременное выполнение.
This report - building on earlier reports that explored some of the same issues - makes the case for the need for ongoing legal reform, in States across the world, to bring domestic laws on the use of force into conformity with international law. ЗЗ. В настоящем докладе, который основывается на предыдущих докладах, где частично освещались те же проблемы, обосновывается необходимость продолжения законодательной реформы во всех государствах мира в целях приведения их внутреннего законодательства о применении силы в соответствие с международным правом.
It was suggested to include experts from recently assessed NSIs in the assessment teams for other countries in order to build-up experience and exchange knowledge among peers with the same background and coming from similar systems. Было предложено включить экспертов, участвовавших в недавних оценках НСИ, в оценочные комиссии для других стран, с целью наращивания опыта и обмена знаниями среди коллег, имеющие те же предпосылки и происходящих из похожих систем.
These documents contained the same identity numbers and information as in the national identity cards which were earlier judged to be fraudulent by the Immigration and Refugee Board. Эти документы имели те же идентификационные номера и содержали ту же информацию, что и карты национальных удостоверений личности, которые ранее Советом по делам иммиграции и беженцев были сочтены фальшивыми.
Azerbaijani and foreign nationals were all subject to the same provisions of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. На азербайджанских и иностранных граждан распространяются одни и те же положения Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса.
As guaranteed by the BiH Constitution as well as by international standards, displaced persons and returnees are entitled to the same rights as all other BiH residents. Конституция БиГ, а также международные нормы гарантируют перемещенным лицам и возвращенцам те же права, что и всем другим жителям страны.
In case you people have forgotten, this block operates under the same rules as the rest of the city. Пришло время напомнить вам, что в этом блоке действуют те же правила, что и во всём городе.
The same people who did that to you ten years ago are doing it to other kids now. Те же люди, что сделали это с тобой 10 лет назад делают это с другими детьми сейчас.
The same instincts that have got you working with some dude you don't even know? Те же инстинкты, которые привели тебя к сотрудничеству с каким-то чуваком которого ты знать не знаешь?
And these are the same words that Judge Creary denied speaking in their recent bar encounter? И это те же слова которые судья Крейри отказывается признавать произнесенными при их недавней встрече в баре.
The same "they" that's supposed to warn us? Те же "они", что должны были предупредить нас?
Go back to your father's bachelor party and impose the same humiliations upon him, thereby ruining his wedding to your mother and negating your very existence. Отправься на холостяцкую вечеринку твоего отца и направь на него те же самые унижения, тем самым разрушив его свадьбу с твоей матерью и стерев твоё существование.
The same two that were raising hell in New York all morning? Те же, что устроили перестрелку утром в Нью-Йорке?