While certain allegations are reported directly to OIOS, the same allegations may be reported to the missions as well. |
Хотя некоторые сообщения направляются напрямую в УСВН, те же сообщения иногда направляются и в миссии. |
I have mentioned two examples from the weapons of mass destruction and conventional weapons agendas to illustrate my point, but the United Kingdom believes that the same principles should apply across the arms control and disarmament agenda. |
Я привел два примера из тематики оружия массового уничтожения и обычных вооружений, чтобы проиллюстрировать свои доводы, однако Соединенное Королевство считает, что те же самые принципы применимы ко всем вопросам повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения. |
2.2 Two days later the same individuals went back to the house together with Marcelo Salinas, who was handcuffed, and took away various items belonging to the couple. |
2.2 Двумя днями позднее те же лица вернулись вместе с Марсело Салиносом, который был в наручниках, и забрали несколько вещей, принадлежавших супружеской паре. |
In addition, during its liquidation phase, ONUB will occupy the same premises as BINUB in Bujumbura, including Mission headquarters and four logistic bases. |
Кроме того, на этапе ликвидации ОНЮБ ее персонал будет занимать те же помещения, что и персонал ОПООНБ в Бужумбуре, включая штаб миссии и четыре базы материально-технического снабжения. |
Approximately half of the Parties did not make any contribution for 2005, and these are generally the same Parties that have failed to contribute in previous years. |
Около половины числа Сторон вообще не выплатили взносов за 2005 год, и это в целом те же самые Стороны, которые не сделали взносов в предыдущие годы. |