Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
They have the same subjects, but the knowledge required from the employees is much broader. Они проходят те же предметы, однако к обучающимся предъявляются гораздо более высокие требования в отношении объема знаний.
If the organizations should decide to change location again, the same functions would have to be carried out in the new location. Если организация решит вновь изменить место размещения своих подразделений, те же функции будут выполняться в новом месте службы.
The international community also reaffirmed its support for channelling at least 50 per cent of its assistance through the Government's core budget in the same time frame. Международное сообщество также высказалось в поддержку направления не менее 50 процентов своей помощи через основной бюджет афганского правительства в те же временные рамки.
In addition, the same program analysts were responsible for system development management, which included the migration of programs to the production environment. Кроме того, те же аналитики программ отвечают за управление разработкой систем, куда входит перенос программ в производственную среду.
The OSCE Mediterranean Dialogue involves the same countries except Mauritania, and focuses mainly on cooperation and the sharing of political and military, economic, environmental and human experiences. Средиземноморский диалог под эгидой ОБСЕ, в котором участвуют те же страны, за исключением Мавритании, главным образом нацелен на развитие сотрудничества и содействие обмену опытом в военно-политической, экономической, экологической и гуманитарной областях.
In addition, cooperation between countries of the South must not be analysed and evaluated using the same standards as those used for North-South relations. Помимо этого, для анализа и оценки сотрудничества между странами Юга не должны использоваться те же самые стандарты, которые применяются в отношении сотрудничества Север-Юг.
244.2 The same acts if committed: 244.2 Те же деяния, совершенные:
She observed that although UNFPA was much smaller than its sister agencies it was called on to do the same tasks. Она отметила, что, хотя ЮНФПА по своему размеру значительно уступает родственным учреждениям, он призван выполнять те же самые задачи.
The same is true if a man has to have a vasectomy. Те же самые требования предъявляются и в случае вазэктомии.
Furthermore, the same requirements of detectability and limitation of active life had to be met by any third States to which Germany transferred MOTAPMs. Кроме того, те же требования в отношении обнаруживаемости и ограничения жизненного цикла должны выполняться любыми третьими государствами, которым Германия передает МОПП.
(b) Requirement to use the same questions that were used in previous census rounds; Ь) в соответствии с установленными требованиями они должны были использовать те же вопросы, которые использовались в ходе предыдущих переписей населения;
The same types of employment contract were used for migrant workers in the Federation, the Republika Srpska and Brcko District. В Федерации, Республике Сербской и районе Брско действуют одни и те же виды трудовых договоров с трудящимися-мигрантами.
Basically, the same requirements shall apply to this examination as for the specialized training courses on gases and chemicals. В принципе, к этому экзамену применяются те же предписания, что и к экзаменам, проводимым после специализированных курсов по газам и химическим продуктам.
Yet the same data reveals that the added value from processing agricultural commodities takes on a growing importance in GDP as a country develops. Вместе с тем те же данные свидетельствуют о том, что доля имеющей добавленную стоимость продукции, получаемой в результате переработки сельскохозяйственного сырья, в структуре ВВП растет по мере развития соответствующей страны.
According to the United States Environmental Protection Agency (1998) the same hazardous air pollutants are found in both the main and alkali bypass stacks. По данным Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов (1998 год), те же опасные загрязнители воздуха обнаружены и в основной трубе, и в байпасной трубе для щелочей.
The same sources indicate that prior to his flight from the police in Uvira, Nyerere was under investigation for providing weapons to Amuri's rebels. Те же источники сообщили о том, что до его бегства из полиции в Увире в отношении Ньерере проводилось расследование в связи с тем, что он снабжал повстанцев Амури оружием.
The same sources indicated that during ongoing negotiations with the Government in 2009, Amuri had resided in Katambo's home in Misisi. Те же источники сообщили Группе о том, что во время переговоров с правительством в 2009 году Амури проживал в доме Катамбо в Мисиси.
The amount in this account is additional debt by the debtor and subject to the same interest conditions as the original loan. Сумма на этому счету составляет дополнительную задолженность заемщика, и на нее распространяются те же условия начисления процентов, как и на изначальный заем.
Federations and unions established in conformity with the Act have legal personality, and the same provisions apply to workers in the governmental sector. Федерации и профсоюзы, созданные в соответствии с Актом, обладают правосубъектностью, причем те же положения действуют и в отношении работников государственного сектора.
It seems reasonable to use the same words when a State directs and controls an international organization, although the modalities may be different. Представляется разумным использовать те же слова в ситуации, когда государство руководит международной организацией и осуществляет контроль над ней, хотя методы могут быть иными.
The applicable rules are the same since in all cases the auction precedes the award of the procurement contract. При этом применяются одни и те же правила, поскольку во всех случаях аукцион предшествует принятию решения о заключении договора о закупках.
There is an ongoing dialogue on the suitability of facilities in terms of an environment conducive to same standard services outside 'safe houses'. Продолжается диалог по вопросу о том, можно ли при помощи имеющихся средств создать условия, обеспечивающие те же стандарты обслуживания за пределами приютов.
My Special Representative had certified the results of the first round of the presidential elections and other key stages of the process following the same procedure, which all parties had accepted. Мой Специальный представитель подтвердил результаты первого тура президентских выборов и другие ключевые этапы этого процесса, используя те же процедуры, которые были одобрены всеми сторонами.
They enjoy the same safeguards as all judges, i.e. independence, immovability, impartiality and immunity. На них распространяются те же гарантии, что и на всех судей, т.е. гарантии независимости, несменяемости, беспристрастности и неприкосновенности.
Based on the same principles as the EU WFD, the Water Convention was considered a useful tool for its progressive application in non-EU countries. Конвенция по водам, опирающаяся на те же принципы, что и РДВ ЕС, была признана полезным инструментом ее постепенного применения в странах, не являющихся членами ЕС.