| Look, Dan, I'm... hitting the same road blocks I hit on your case. | Послушай, Дэн, я... бьюсь о те же стены, о которые бился, когда вел твое дело. |
| These are the same sarin devices as the ones on the city link bus. | Это те же устройства для распыления зарина, что были в автобусе. |
| You've got the same rights as anyone else. | У вас есть все те же права, что и у всех |
| He keeps repeating the same 5, which means it has some sort of special meaning to the unsub. | Он повторяет всё те же 5 цифр, значит, для субъекта они имеют особый смысл. |
| And no matter how hard you try you'll never feel the same again. | И как бы ты ни старался, тебе никогда не пережить те же чувства снова. |
| Or was I getting the same signals? | Или от тебя исходят те же сигналы? |
| So after my husband up and left me I wore the same pair of sweatpants for two years. | После того как муж оставил меня я носила одни и те же штаны два года. |
| Braille uses the same symbols for letters and numbers. | Брайль использует те же символы для букв и цифр |
| It was odd, I thought how the same ingredients, differently dispersed could produce Brideshead, Sebastian, Julia and her. | Странно, думал я, как одни и те же составные части в разных сочетаниях образуют и Брайдсхеда, и Себастьяна, и Джулию, и её. |
| 100 years later, when I say her name, I feel exactly the same way about her. | Век спустя, когда я произношу её имя, я испытываю те же самые чувства, что и тогда. |
| We were just trying to help, so you wouldn't make the same mistakes you kept making in the past. | Мы просто хотели помочь, чтобы ты не делала те же ошибки, что и раньше. |
| We shared the same values then, and maybe still now, which is why we should work together. | Мы разделяли одни и те же взгляды, может и сейчас разделяем, вот почему мы должны работать вместе. |
| The same moments will come and go. | Те же самые моменты приходят и приходят опять. |
| Second worst... Watching the same misdeeds happen over and over, history destined to repeat itself. | Вторая худшая вещь... это наблюдать, как одни и те же преступления происходят снова и снова, история предназначена повторять саму себя. |
| I mean, we are charging the Mexicans almost 50% more for the same ammo. | С учетом того, что с мексиканцев мы берем в половину больше за те же самые патроны. |
| The same men pursue Miss Hart as finished Fanthorpe, murdered Hobbs and abducted Martha Fanthorpe. | Те же мужчины, преследующие мисс Харт, и прикончившие Фанторпа, убили Хоббса и похитили Марту Фанторп. |
| No ID, but it's still the same thumb that was on Mrs. Leeds' eye. | Совпадений нет, но они те же, что и на глазах миссис Лидс. |
| They're the same people pulling votes for us on election day. | Это те же люди, что отдают за нас свои голоса. |
| [Both laugh] Okay, same rules as high school. | Правила те же, что и в школе. |
| I followed this person on darknet and I saw them asking the same questions as me. | Я нашел этого человека на Даркнете и заметил, что он задает те же вопросы, что и я. |
| Whatever it is, it sounds the same as last night. | Сейчас я слышу те же звуки, что и прошлой ночью. |
| The same techniques we use for building silicon computer memories, we can use for here. | Здесь мы сможем использовать те же технологии, что мы используем для построения компьютерной памяти. |
| You still feel the same way about her? | У тебя к ней все те же чувства? |
| Can you imagine enduring centuries experiencing the same futility each day? | Можете себе представить, что остаёшься в веках и каждый день переживаешь те же самые мелочи? |
| Well, for about the same sort of money, you can have this, which is the new jag. | Чтож, за те же деньги, вы можете купить это, новый ягуар. |