Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
I know, and it's always the same boring people, going on 35 years. Вот именно, и это всегда одни и те же рожи, на протяжении 35 лет.
Bobby, why do you sing the same songs every night? Боби, почему ты каждый вечер поёшь одни и те же песни?
The mere fact that these same instruments are used in State practice to react to invalid reservations does not mean that these reactions produce the same effects or that they are subject to the same conditions as objections to valid reservations. Тот простой факт, что в практике государств используются эти же средства для реагирования на недействительные оговорки, вовсе не означает, что такие реакции порождают те же последствия и подчиняются тем же условиям, что и возражения против действительных оговорок.
Women may hold judicial office in the same way as men and are subject to the same conditions for appointment, promotion and remuneration, as well as to the same rights and obligations. Женщины могут занимать в судебных органах те же должности, что и мужчины, при одинаковых условиях назначения, повышения в должности и оплаты труда, а также имеют одинаковые права и обязанности.
However, the fact that most BITs address basically the same issues does not mean that they have the same underlying rationale, that all agreements provide the same degree of investment protection or that they have evolved following a homogeneous pattern over the last decade. Однако то, что большинство ДИД по существу охватывают те же вопросы, еще не означает, что в их основе лежат те же самые соображения, что все соглашения обеспечивают одинаковую степень защиты инвестиций или что за последнее десятилетие модель их эволюции была однородной.
Same kind of moon and same kind ofjungle. Та же луна, те же джунгли.
Same hobbies, same worldviews, but I'm not interested in being his friend. Те же хобби, такой же взгляд на мир, но я не заинтересован в его дружбе.
Same tempo, same steps, just a different song. тот же темп, те же шаги, только другая песня.
And before you speak, yes they all had the same sandwiches and the same symptoms at the same time Да, все они ели одни и те же сэндвичи в одно и то же время.
The same paintings, the same table, the same walnut sideboard... and on the sideboard, Те же картины, тот же стол, и тот же буфет из ореха... и на буфете
Therefore, it does not find it necessary to reiterate the same arguments again and maintains that there was no breach of the author's right not to be compelled to testify against himself. Таким образом, оно не считает необходимым вновь повторять одни и те же аргументы и заявляет, что право автора не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя нарушено не было.
Those questions were approved by the Board and tracking the responses to the same questions over time allows the Board to monitor trends. Эти вопросы были утверждены Правлением, а анализ ответов на одни и те же вопросы позволяет ему отслеживать тенденции.
Recommends that P-3 level positions be advertised in the same manner as all other positions. Рекомендует применять по отношению к должностям класса те же процедуры, что и ко всем другим должностям.
They have expressed the wish that all be treated equally and face the same investigation standards, and that misconduct cases should be dealt with by professional investigators. Они выразили пожелание о том, чтобы ко всем было одинаковое отношение и на всех распространялись одни и те же стандарты проведения расследований и чтобы дела о проступках рассматривались теми, кто занимается расследованиями на профессиональном уровне.
While most States are aware of work on minimization of highly enriched uranium, nuclear security does not have the same drivers - for example, a major, catastrophic event - that has motivated improvements in nuclear safety. Хотя большинство государств знают о том, что ведется работа по сокращению запасов высокообогащенного урана, на ядерную безопасность не влияют те же факторы, которые, как, например, в случае крупных катастрофических событий, побудили повысить уровень техники безопасности в ядерной промышленности.
Nonetheless, the same foreign parties are ignoring the results of those national investigations and keeping them from the media and political circles, in order to ensure that the world does not hear the truth. Однако те же иностранные стороны игнорируют результаты этих национальных расследований и утаивают их от средств массовой информации и политических кругов, добиваясь того, чтобы мир не услышал правду.
These discussions assisted in developing an appreciation for the varying perspectives of the two Councils, which are often seized with the same issues on their respective agendas. Это обсуждение способствовало прояснению несовпадающих позиций двух советов, соответствующие повестки дня которых часто включают одни и те же вопросы.
Organized around the same six categories as the joint strategic vision, the matrix identifies tasks and the mission component or agency responsible for their delivery in support of specific provisions of the Doha Document. Оперативный план, структурную основу которого составляют те же шесть категорий, на которых строится совместная стратегическая концепция, определяет задачи в поддержку реализации конкретных положений Дохинского документа и компоненты миссии или учреждения, отвечающие за их выполнение.
The same sources informed the Group that senior Rwandan armed forces officers and RPF officials diverted a portion of the financial contributions collected on behalf of M23 for their own benefit. Те же источники сообщили Группе о том, что старшие офицеры руандийских вооруженных сил и должностные лица РПФ оставляют себе часть финансовых взносов, собранных от имени движения «М23».
Some countries espouse the view that an enhanced UNEP would essentially be tasked with the same mandate as a specialized agency for the environment (as described in section C below). Другие страны придерживаются мнения, что усиленная ЮНЕП по сути будет иметь те же полномочия, что и специализированное учреждение по окружающей среде (о чем говорится в разделе С ниже).
In these transactions, the country used the same techniques as it did when procuring proscribed luxury goods from Japan (see paras. 79 and 80). Для совершения этих сделок Корейская Народно-Демократическая Республика применяла те же методы, что и в случае закупки запрещенных предметов роскоши в Японии (см. пункты 79 и 80).
The same States parties looked forward to the follow-on conference to be hosted by Mexico in order to deepen understanding on this matter through a fact-based dialogue. Те же государства-участники отметили, что с нетерпением ожидают последующей конференции, которая будет организована Мексикой для обеспечения более глубокого понимания этой проблемы благодаря диалогу, основанному на фактах.
Furthermore, the publication of the (first) COMESA Investment Report is a result attributed to UNCTAD support, and the project has inspired similar actions in other countries using the same materials. Кроме того, выпуск (первого) Доклада КОМЕСА об инвестициях стал возможен благодаря поддержке ЮНКТАД, причем этому примеру последовали и другие страны, взявшие на вооружение те же материалы.
Some inconsistencies with the information had been noted, however, with the same figures being used even when referring to equipment with higher or lower capacity. Тем не менее, были отмечены некоторые расхождения информации, когда одни и те же значения использовались в отношении оборудования с большей или меньшей мощностью.
The Spanish Government's arguments in 2014 were the same as those it had put forward in 1964. Правительство Испании в 2014 году использует те же аргументы, что и в 1964 году.